編譯者的話 隨著對外經濟貿易的迅速發(fā)展,要求學習撰寫商務英語函電的人越來越多。為了滿足廣大學者的需要,茲把新修訂《外經貿英語函電》u2014u2014English for International Business communication翻譯成漢語,連同英語讀本一倂出版,供廣大學者對照自學和參考之用。 本書包括英語讀本中每個單元的正文、信函、電報、電傳、傳真、代理合約、合資經營協(xié) 議、補償貿易協(xié)議,以及書信指導等的譯文,自成一冊,與修訂的《外經貿英語函電》英語讀 本配套。 撰寫外經貿英語函電需要有一定的英語基礎和業(yè)務知識。希望這套書對有志從事對外經濟貿易的同志以及廣大讀者有所俾益。 本書連同其英語讀本由王興孫副院長、陳忠培副院長和張偉民教授一倂審閱。特此表示感謝。 由于編譯水平有限,書中錯誤和不妥之處在所難免,敬希讀者指正。 上海對外貿易學院 甘鴻