《英語(yǔ)外貿(mào)應(yīng)用文》共分為九章,每章都有中文內(nèi)容說(shuō)明,并列舉若干常用實(shí)例供參考;同時(shí)根據(jù)每章的具體要求,配有文體、語(yǔ)言和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析,以及同樣內(nèi)容的不同表達(dá)法等練習(xí)?!队⒄Z(yǔ)外貿(mào)應(yīng)用文》中的例文,大部分是根據(jù)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部和各外貿(mào)專(zhuān)業(yè)公司對(duì)外業(yè)務(wù)工作中的實(shí)例編寫(xiě)的,除國(guó)名、人名、地名、時(shí)間等有所刪改,文字上進(jìn)行了加工外,其他內(nèi)容基本上保持原樣。 對(duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的內(nèi)容十分廣泛,在外貿(mào)活中經(jīng)常使用的外貿(mào)英語(yǔ),有一般外事活動(dòng)中的通用語(yǔ)言,貿(mào)易業(yè)務(wù)往來(lái)中的商業(yè)語(yǔ)言,合同、協(xié)定中的法律語(yǔ)言,商業(yè)廣告中的宣傳語(yǔ)言,等等,這些都屬于英語(yǔ)外貿(mào)應(yīng)用的范圍,具有其特殊的風(fēng)格、慣用格式和專(zhuān)用詞匯與用語(yǔ);在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上也有其不同特點(diǎn)。只有正確掌握了外貿(mào)英語(yǔ)各類(lèi)應(yīng)用文的文體特點(diǎn)和行文格式與寫(xiě)法,才能在實(shí)際工作中運(yùn)用得體,避免發(fā)生文體和用語(yǔ)等差錯(cuò)。