西班牙語屬屈折型語言。經(jīng)過長(zhǎng)期演變,它的詞尾屈折已大大簡(jiǎn)化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統(tǒng)幾乎消失。名詞分陽性和陰性,但在某些結(jié)構(gòu)中還能見到中性的痕跡。復(fù)數(shù)在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協(xié)調(diào)關(guān)系,詞尾變化與名詞同。動(dòng)詞仍保留相當(dāng)多的屈折,但很有規(guī)則。由于動(dòng)詞詞尾已足以表示人稱,主語往往省略。
相對(duì)而言,西班牙語是一種屈折語,依靠詞形變化表明語素的聯(lián)系,名詞分為陰性和陽性,每個(gè)動(dòng)詞有約一百多種變位形式,有人稱和單復(fù)數(shù)的區(qū)別,并依時(shí)態(tài)、語氣、體和語態(tài)而變。且形容詞和限定詞隨名詞的性、數(shù)變化而變。但與古典拉丁語和俄語這樣的強(qiáng)屈折語相比,西班牙語沒有名詞變格,且更多地借助前置詞來建立受詞與句子中其他部分的聯(lián)系。西班牙語傾向于將修飾語置于中心語之后,但如需表達(dá)特定語義,形容詞也會(huì)位于其所修飾的名詞之前。如同其它羅曼語,基本語序?yàn)橹髦^賓結(jié)構(gòu),但常常不限于此。西班牙語的主語可以省略,因?yàn)槿朔Q可以由動(dòng)詞變位體現(xiàn),只要不引起歧義且不強(qiáng)調(diào)主語,表明主語就是沒有必要的。西班牙語還是一種動(dòng)詞框架語言,以動(dòng)詞來表明路徑,而不是像日耳曼語言那樣用小品詞或詞綴。例如西班牙語的u201csubir corriendou201d(向上跑)和u201csalir volandou201d(飛出),譯為英語就是u201cto run upu201d和u201cto fly outu201d。
西班牙語的一般疑問句可不將主語和動(dòng)詞倒裝,更不靠語氣詞,分辨陳述句和一般疑問句有時(shí)全靠語調(diào)。
西班牙語的名詞和形容詞分為陽性和陰性。通常以-o結(jié)尾的名詞或形容詞為陽性,以-a結(jié)尾的名詞或形容詞為陰性。(例如: pelo-頭發(fā)[陽性], chica-女孩[陰性],和葡萄牙語相同),-dad,-tad,-ción,-sión,tión結(jié)尾的名詞多數(shù)也是陰性。(例如:ciudad-城市、universidad-大學(xué)、dificultad-困難 situación-局勢(shì),televisión-電視,gestión-辦事處)
名詞和形容詞都有單復(fù)數(shù)兩種形式。通常為在詞根后面加-s(結(jié)尾是元音字母的單詞)或-es(結(jié)尾是輔音字母的單詞)。句子中的名詞和形容詞的性、數(shù)要一致。
西班牙語屬屈折型語言。經(jīng)過長(zhǎng)期演變,它的詞尾屈折已大大簡(jiǎn)化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統(tǒng)幾乎消失。名詞分陽性和陰性,但在某些結(jié)構(gòu)中還能見到中性的痕跡。復(fù)數(shù)在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協(xié)調(diào)關(guān)系,詞尾變化與名詞同。動(dòng)詞仍保留相當(dāng)多的屈折,但很有規(guī)則。由于動(dòng)詞詞尾已足以表示人稱,主語往往省略。
西班牙語的動(dòng)詞體系復(fù)雜,有很多不同的時(shí)態(tài)。在不同的時(shí)態(tài)中根據(jù)不同的動(dòng)詞和人稱有不同的變位方式。通常西班牙語的動(dòng)詞分為三類:以-ar結(jié)尾的動(dòng)詞(第一變位)、以-er結(jié)尾的動(dòng)詞(第二變位)和以-ir結(jié)尾的動(dòng)詞(第三變位)。
以現(xiàn)在時(shí)陳述式為例:
動(dòng)詞原形 hablar(說)comer(吃)vivir(住)
第一人稱單數(shù)hablo como vivo
第二人稱單數(shù)hablas comes vives
第三人稱單數(shù)(包括第二人稱敬稱)
habla come vive
第一人稱復(fù)數(shù)hablamos comemos vivimos
第二人稱復(fù)數(shù)habláis coméis vivís
第三人稱復(fù)數(shù)(包括第二人稱敬稱)hablan comen viven
以上為規(guī)則變位,西班牙語里有很多單詞是不規(guī)則變位的,如tener(有),querer(喜歡),pedir(請(qǐng)求)。初學(xué)者應(yīng)該要注意這些單詞的變位。
西班牙語是曲折語。西班牙語的陳述語序通常是u201c主-謂-賓u201d結(jié)構(gòu)。西班牙語的感嘆句、疑問句分別要在前加上倒感嘆號(hào)、倒問號(hào),後面加上感嘆號(hào)、問號(hào)。例如:?Qué es esto?(這是什么?)iNo es verdad?。遣皇钦娴模。?br>
西班牙語定冠詞的使用(主要和葡萄牙語定冠詞比較說明)
例句1:圣地亞哥是智利的首都。
Santiago es la capital de Chile.(西班牙語)
Santiago éa capital do Chile.(葡萄牙語)
例句2:他來自中美洲的哥斯達(dá)黎加。
él es de Costa Rica,que está en América Central.(西班牙語)
Eleé da Costa Rica,que fica na América Central.(葡萄牙語)
例句3:我有一張去美國(guó)的票。
Tengo un billete a los Estados Unidos de América.(西班牙語)
Tenho um bilhete para os Estados Unidos da América.(葡萄牙語)
例句4:現(xiàn)在是九點(diǎn)十五分。
Son las quince y nueve.(西班牙語)
S?o quinze e nove.(葡萄牙語)
所有格(主要和葡萄牙語比較說明)
例句1:我的父親比母親大三歲。
Mi padre nació tres a?os antes de mi madre.(西班牙語)
Meu pai nasceu três anos antes da minha m?e.(葡萄牙語)
例句2:我認(rèn)為他們的蘋果比西紅柿更好。
Pienso que sus manzanas son mejores que sus tomates.(西班牙語)
Penso que as suas ma??s s?o melhores do que os seus tomates.(葡萄牙語)
例句3:我的房子比他們的房子大。
Mi casa es más grande que la suya.(西班牙語)
A minha casa é maior que a sua.(葡萄牙語)
在西班牙語的形容詞后加上mente會(huì)變成副詞,o結(jié)尾的形容詞則要換成a,例如:
形容詞 | 中文解釋 | 副詞 | 中文解釋 |
---|
frecuente | 頻繁的 | frecuentemente | 頻繁地 |
económico | 經(jīng)濟(jì)的 | económicamente | 經(jīng)濟(jì)地 |
lento | 慢的 | lentamente | 慢慢地 |
rápido | 快的 | rápidamente | 快快地 |
如果兩個(gè)副詞連續(xù),mente只會(huì)在后面的副詞用一次。如果前面本身的形容詞為o結(jié)尾,也要把o改為a。
形容詞 | 中文解釋 | 副詞 | 中文解釋 |
---|
ágil y exacto | 快而準(zhǔn)的 | ágil y exactamente | 快而準(zhǔn)地 |
político y económica | 政治和經(jīng)濟(jì)性的 | política y económicamente | 政治和經(jīng)濟(jì)性地 |