第八十九條
茲指定聯(lián)合國秘書長為本公約保管人。
第九十條
本公約不優(yōu)于業(yè)已締結(jié)或可以締結(jié)并載有與屬于本公約范圍內(nèi)事項(xiàng)有關(guān)的條款的任何國際協(xié)定,但以雙方當(dāng)事人的營業(yè)地均在這種協(xié)定的締約國內(nèi)為限。
第九十一條
(1)本公約在聯(lián)合國國際貨物銷售合同會(huì)議閉幕會(huì)議上開放簽字,并在紐約聯(lián)合國總部繼續(xù)開放簽字,直至1981年9月30日為止。
(2)本公約須經(jīng)簽字國批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)。
(3)本公約從開放簽字之日起開放給所有非簽字國加入。
(4)批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書和加入書應(yīng)送交聯(lián)合國秘書長存放。
第九十二條
(1)締約國可在簽字、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)聲明他不受本公約第二部分的約束或不受本公約第三部分的約束。
(2)按照上一款規(guī)定就本公約第二部分或第三部分做出聲明的締約國,在該聲明適用的部分所規(guī)定事項(xiàng)上,不得視為本公約第一條第(1)款范圍內(nèi)的締約國。
第九十三條
(1)如果締約國具有兩個(gè)或兩個(gè)以上的領(lǐng)土單位,而依照該國憲法規(guī)定、各領(lǐng)土單位對本公約所規(guī)定的事項(xiàng)適用不同的法律制度,則該國得在簽字、批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)聲明本公約適用于該國全部領(lǐng)土單位或僅適用于其中的一個(gè)或數(shù)個(gè)領(lǐng)土單位,并且可以隨時(shí)提出另一聲明來修改其所做的聲明。
(2)此種聲明應(yīng)通知保管人,并且明確地說明適用本公約的領(lǐng)土單位。
(3)如果根據(jù)按本條做出的聲明,本公約適用于締約國的一個(gè)或數(shù)個(gè)但不是全部領(lǐng)土單位,而且一方當(dāng)事人的營業(yè)地位于該締約國內(nèi),則為本公約的目的,該營業(yè)地除非位于本公約適用的領(lǐng)土單位內(nèi),否則視為不在締約國內(nèi)。
(4)如果締約國沒有按照本條第(1)款做出聲明,則本公約適用于該國所有領(lǐng)土單位。
第九十四條
(1)對屬于本公約范圍的事項(xiàng)具有相同或非常近似的法律規(guī)則的兩個(gè)或兩個(gè)以上的締約國,可隨時(shí)聲明本公約不適用于營業(yè)地在這些締約國內(nèi)的當(dāng)事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。此種聲明可聯(lián)合做出,也可以相互單方面聲明的方式做出。
(2)對屬于本公約范圍的事項(xiàng)具有與一個(gè)或一個(gè)以上非締約國相同或非常近似的法律規(guī)則的締約國,可隨時(shí)聲明本公約不適用于營業(yè)地在這些非締約國內(nèi)的當(dāng)事人之間的銷售合同,也不適用于這些合同的訂立。
(3)作為根據(jù)上一款所做聲明對象的國家如果后來成為締約國,這項(xiàng)聲明從本公約對該新締約國生效之日起,具有根據(jù)第(1)款所做聲明的效力,但以該新締約國加入這項(xiàng)聲明,或做出相互單方面聲明為限。
第九十五條
任何國家在交存其批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書時(shí),可聲明它不受本公約第一條第(1)款(b)項(xiàng)的約束。
第九十六條
本國法律規(guī)定銷售合同必須以書面訂立或書面證明的締約國,可以隨時(shí)按照第十二條的規(guī)定,聲明本公約第十一條、第二十九條或第二部分準(zhǔn)許銷售合同或其更改或根據(jù)協(xié)議終止,或者任何發(fā)盤、接受或其它意旨表示得以書面以外任何形式做出的任何規(guī)定不適用,如果任何一方當(dāng)事人的營業(yè)地是在該締約國內(nèi)。
第九十七條
(1)根據(jù)本公約規(guī)定在簽字時(shí)做出的聲明,須在批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)時(shí)加以確認(rèn)。
(2)聲明和聲明的確認(rèn),應(yīng)以書面提出,并應(yīng)正式通知保管人。
(3)聲明在本公約對有關(guān)國家開始生效時(shí)同時(shí)生效。但是,保管人于此種生效后收到正式通知的聲明,應(yīng)于保管人收到聲明之日起6個(gè)月后的第1個(gè)月第1天生效。根據(jù)第九十四條規(guī)定做出的相互單方面聲明,應(yīng)于保管人收到最后一份聲明之日起6個(gè)月后的第1個(gè)月第1天生效。
(4)根據(jù)本公約規(guī)定做出聲明的任何國家可以隨時(shí)用書面正式通知保管人撤回該項(xiàng)聲明。此種撤回于保管人收到通知之日起6個(gè)月后的第1個(gè)月第1天生效。
(5)撤回根據(jù)第九十四條做出的聲明,自撤回生效之日起,就會(huì)使另一國家根據(jù)該條所做的任何相互聲明失效。
第九十八條
除本公約明文許可的保留外,不得作任何保留。
第九十九條
(1)在本條第(6)款規(guī)定的條件下,本公約在第十件批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書、包括載有根據(jù)第九十二條規(guī)定做出的聲明的文書交存之日起12月后的第1個(gè)月第1天生效。
(2)在本條第(6)款規(guī)定的條件下,對于在第10件批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存后才批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約的國家,本公約在該國交存其批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)車或加入書之日起12個(gè)月后的第1個(gè)月第1天對該國生效,但不適用的部分除外。
(3)批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約的國家,如果是1964年7月1日海牙簽訂的《關(guān)于國際貨物銷售合同的訂立統(tǒng)一法公約》(《1964年海牙訂立合同公約》)和1964年7月1日在海牙簽訂的《關(guān)于國際貨物銷售統(tǒng)一法的公約》(《1964年海牙貨物銷售公約》)中一項(xiàng)或兩項(xiàng)公約的締約國。應(yīng)按情況同時(shí)通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙貨物銷售公約》或《1964年海牙訂立合同公約》)或退出該兩公約。
(4)凡為《1964年海牙貨物銷售公約》締約國并批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約和根據(jù)第九十二條規(guī)定聲明或業(yè)已聲明不受本公約第二部分約束的國家,應(yīng)于批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙貨物銷售公約》。
(5)凡為《1964年海牙訂立合同公約》締約國并批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約和根據(jù)第九十二條規(guī)定聲明或業(yè)已聲明不受本公約第三部分約束的國家,應(yīng)于批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入時(shí)通知荷蘭政府聲明退出《1964年海牙訂立合同公約》。
(6)為本條的目的,《1964年海牙訂立合同公約》或《1964年海牙貨物銷售公約》的締約國的批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入本公約,應(yīng)在這些國家按照規(guī)定退出該兩公約生效后方始生效。本公約保管人應(yīng)與1964年兩公約的保管人荷蘭政府進(jìn)行協(xié)商,以確保在這方面進(jìn)行必要的協(xié)調(diào)。
第一百條
(1)本公約適用于合同的訂立,只要訂立該合同的建議是在本公約對第一條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國或第一條第(1)款(b)項(xiàng)所指締約國生效之日或其后作出的。
(2)本公約只適用于在它對第一條第(1)款(a)項(xiàng)所指締約國或第一條第(1)款(b)項(xiàng)所指締約國生效之日或其后訂立的合同。
第一百零一條
(1)締約國可以用書面正式通知保管人聲明退出本公約,或本公約第二部分或第三部分。
(2)退出于保管人收到通知12個(gè)月后的第1個(gè)月第1天起生效。凡通知內(nèi)訂明一段退出生效的更長時(shí)間,則退出于保管人收到通知后該段更長時(shí)間滿時(shí)起生效。1980年4月11日訂于維也納,正本1份,其阿拉伯文本、中文本、英文本、法文本、俄文本和西班牙文本都具有同等效力。
下列全權(quán)代表,經(jīng)各自政府正式授權(quán),在本公約上簽字,以資證明。
*本公約于1988年1月1日生效。
1981年9月30日中華人民共和國政府代表簽署本公約,1986年12月11日交存核準(zhǔn)書。核準(zhǔn)書中載明,中國不受公約第一條第(1)款(D)、第十一條及與第十一條內(nèi)容有關(guān)的規(guī)定的約束。
《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》是聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會(huì)(UNCIT-RAL)于1980年4月11日在維也納召開的外交會(huì)議上通過的。該公約于1988年1月1日生效。批準(zhǔn)加入和認(rèn)可該公約的國家有32個(gè)國家(本35個(gè),捷克斯洛伐克,蘇聯(lián),南斯拉夫已解體),它們是:阿根廷①、澳大利亞、奧地利、保加利亞、白俄羅斯蘇維埃社會(huì)主義共和國、加拿大⑧⑨、智利①、中國②、捷克斯洛伐克③、丹麥④⑤、埃及、芬蘭④⑤、法國、德國⑦、加納、幾內(nèi)亞、匈牙利①、伊拉克、意大利、萊索托、墨西哥、荷蘭、挪威④⑤、波蘭、羅馬尼亞、新加坡、瑞典④⑤、瑞士、阿拉伯?dāng)⒗麃喒埠蛧?、美利?jiān)合眾國③、委瑞內(nèi)拉、烏克蘭蘇維埃社會(huì)主義共和國①、蘇聯(lián)①、南斯拉夫、贊比亞。
上述國別后之序號代表該國在加入公約時(shí)所做的聲明和保留內(nèi)容,具體如下:①阿根廷、白俄羅斯蘇維埃社會(huì)主義共和國、智利、匈牙利和烏克蘭蘇維埃社會(huì)主義共和國政府在批準(zhǔn)該公約時(shí)根據(jù)公約第十二條和第九十六條規(guī)定聲明,公約第十一條、第二十九條或第二部分任何條款凡準(zhǔn)予以書面形式以外的任何形式簽訂銷售合同或根據(jù)協(xié)議對其進(jìn)行修改或予以終止,或進(jìn)行報(bào)價(jià)、認(rèn)可或表示意向者不適用于在它們各自國家內(nèi)設(shè)有營業(yè)點(diǎn)的任何當(dāng)事方。②中國政府在認(rèn)可公約時(shí)宣布,它不受第一條第(1)款(b)項(xiàng)和第十一條的約束,也不受公約內(nèi)與第十一條內(nèi)容有關(guān)的規(guī)定的約束。③捷克斯洛伐克政府和美利堅(jiān)合眾國政府在批準(zhǔn)公約時(shí)宣布,它們不受第一條第一款(b)項(xiàng)的約束?!、艿?、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準(zhǔn)公約時(shí)根據(jù)第九十二條第(1)款的規(guī)定宣布,它們不受公約第二部分(合同的訂立)的約束。⑤丹麥、芬蘭、挪威和瑞典政府在批準(zhǔn)公約時(shí)根據(jù)第九十四條第(1)款和第(2)款聲明,公約不適用于營業(yè)地點(diǎn)設(shè)在丹麥、芬蘭、瑞典、冰島或挪威的當(dāng)事方的銷售合同。⑥匈牙利政府在批準(zhǔn)公約時(shí)聲明,它認(rèn)為經(jīng)濟(jì)互助委員會(huì)各成員國組織之間交貨的共同條件應(yīng)受公約第九十條規(guī)定的約束。⑦德國政府在批準(zhǔn)公約時(shí)宣布,對于已經(jīng)聲明不適用第一條第(1)款(b)項(xiàng)的任何國家,它將不適用第一條第(1)款(b)項(xiàng)。⑧加拿大政府在加入該公約時(shí)宣布,根據(jù)該公約第93條,該公約不適用于艾伯塔、不列顛哥倫比亞,曼尼托巴、新不倫瑞克、紐芬蘭、新斯科舍、安大略、受德華太子島和西北地區(qū)。⑨加拿大政府在加入該公約時(shí)宣布,根據(jù)該公約第95條,就不列顛哥倫比亞而言,加拿大不受該公約第一條第(1)款(b)項(xiàng)的約束。
*中國政府于1981年9月30日在公約上簽字并于1986年12月11日批準(zhǔn)該公約。
*前德意志民主共和國1981年8月13日簽署,1989年2月23日批準(zhǔn)了該公約;公約于1990年3月1日生效。
附錄:
聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約(英文版)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods(1980)
THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION,
BEARING IN MIND the broad objectives in the resolutions adopted by the sixth special session of the General Assembly of the United Nations on the establishment of a New International Economic Order,
CONSIDERING that the development of international trade on the basis of equality and mutual benefit is an important element in promoting friendly relations among States,
BEING OF THE OPINION that the adoption of uniform rules which govern contracts for the international sale of goods and take into account the different social, economic and legal systems would contribute to the removal of legal barriers in international trade and promote the development of international trade,
HAVE DECREED as follows:
PART I SPHERE OF APPLICATION AND GENERAL PROVISIONS
Chapter I SPHERE OF APPLICATION
Article 1
(1) This Convention applies to contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States:
(a) when the States are Contracting States; or
(b) when the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State.
(2) The fact that the parties have their places of business in different States is to be disregarded whenever this fact does not appear either from the contract or from any dealings between, or from information disclosed by, the parties at any time before or at the conclusion of the contract.
(3) Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.