常用外貿術語大全ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate
BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標準不一。
B/L 海運提單 Bill of Lading
B/R 買價 Buying Rate
C組(主要運費已付)
CFR 成本加運費(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加運費價
C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)
CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT
CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FOB (離岸價):FREE ON BOARD
CPT 運費付至(……指定目的港)
CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To
CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)
CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
CY/CY 整柜交貨(起點/終點)
C.Y. 貨柜場 Container Yard
CY(碼頭):CONTAINER YARD
CFS(場):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)報關單
C.C.(運費到付):COLLECT
C.C 運費到付 Collect
CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原產地證
CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
C.S.C 貨柜服務費 Container Service Charge
C/(CNEE) 收貨人 Consignee
C/O 產地證 Certificate of Origin
CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor
CFS 散貨倉庫 Container Freight Station
CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)
CHB 報關行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
D組(到達)
DAF 邊境交貨(……指定地點)
DAF 邊境交貨 Delivered At Frontier
DES 目的港船上交貨(……指定目的港)
DES 目的港船上交貨 Delivered Ex Ship
DEQ 目的港碼頭交貨(……指定目的港)
DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex Quay
DDU 未完稅交貨(……指定目的地)
DDU 未完稅交貨 Delivered Duty Unpaid
DDP 完稅后交貨(……指定目的地)
DDP 完稅后交貨 Delivered Duty Paid
DDC、IAC 直航附加費,美加航線使用
DDC 目的港碼頭費 Destination Delivery Charge
DL/DLS(dollar/dollars)美元
D/P(document against payment)付款交單
D/P 付款交單 Document Against Payment
DOC (document)文件、單據
DOC(文件費):DOCUMENT CHARGE
Doc# 文件號碼 Document Number
D/A (document against acceptance)承兌交單
D/A 承兌交單 Document Against Acceptance
DOZ/DZ(dozen)一打
D/O 到港通知 Delivery Order
E組(發(fā)貨)
EXW 工廠交貨(……指定地點)
Ex 工廠交貨 Work/ExFactory
ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
ETD(開船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
ETC(截關日):ESTIMATED TIME OF CLOSING
EBS、EBA 部分航線燃油附加費的表示方式,EBS一般是澳洲航線使用, EBA一般 是非洲航線、中南美航線使用
EXP(export)出口
EA(each)每個,各
EPS 設備位置附加費 Equipment Position Surcharges
F組(主要運費未付)
FCA 貨交承運人(……指定地點)
FCA 貨交承運人 Free Carrier
FAS 船邊交貨(……指定裝運港)
FOB 船上交貨(……指定裝運港)
FOB 船上交貨 Free On Board
FOB (離岸價):FREE ON BOARD
CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOAD
FCL 整柜 Full Container Load
LCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
FAF 燃油價調整附加費(日本航線專用)
FAF 燃料附加費 Fuel AdjustmentFactor
FAC(facsimile)傳真
Form A ---產地證(貿易公司)
F/F 貨運代理 Freight Forwarder
FAK 各種貨品 Freight All Kind
FAS 裝運港船邊交貨 Free Alongside Ship
Feeder Vessel/Lighter 駁船航次
FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
FMC 聯(lián)邦海事委員會 Federal Maritime Commission
FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付裝船和卸船費用
FIOST條款,指船公司不負責裝,卸,平艙,理艙
FI是FREE IN的意思,指船公司不付裝
FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸
G組
GRI 綜合費率上漲附加費,一般是南美航線、美國航線使用
GRI 全面漲價 General RateIncrease
G.W.(gross weight)毛重
G.W.(gross weight)毛重
N.W.(net weight)凈重
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
H組
HB/L(貨代提單):HOUSE BILL OF LADING
HBL 子提單 House B/L
H/C 代理費 Handling Charge
I 組
IFA 臨時燃油附加費,某些航線臨時使用
INT(international)國際的
INV (invoice)發(fā)票
IMP(import)進口
I/S 內銷售 Inside Sales
IA 各別調價 Independent Action
J 組
JP---代表“日元”
L組
FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOAD
LCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
LCL 拼柜 Less Than Container Load
L/C (letter of credit)信用證
L/C 信用證 Letter of Credit
Land Bridge 陸橋
M 組
MB/L 主提單 Master Bill Of Loading
MIN (minimum)最小的,最低限度
M/V(merchant vessel)商船
MT或M/T(metric ton)公噸
M/T 尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費) Measurement Ton
MAX (maximum)最大的、最大限度的
M 或MED (medium)中等,中級的
MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
Mother Vessel 主線船
MTD 多式聯(lián)運單據 Multimodal Transport Document
N組
NOVCC(無船承運人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER
NVOCC 無船承運人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
N.W.(net weight)凈重
N/F 通知人 Notify
O組
O/F 海運費 Ocean Freight
O/F(海運費):OCEAN FREIGHT
ORC(廣東地區(qū)原產地收貨費):ORIGINAL RECEIVING CHARGE
OB/L(海運提單):OCEAN BILL OF LADING
OBL 海運提單 Ocean (or original )B/L
ORC 本地出口附加費,和SPS類似,一般在華南地區(qū)使用
ORC 本地收貨費用(廣東省收?。?Origen Recevie Charges
OCP 貨主自行安排運到內陸點 Overland Continental Point
OP 操作 Operation
P組
POD 目地港 Port Of Destination
POL 裝運港 Port Of Loading
PSS 旺季附加費 Peak Season Sucharges
PSS(旺季附加費):PEAK CEASON SURCHARGE
PSS 旺季附加費,大多數(shù)航線在運輸旺季時可能臨時使用
REF (reference)參考、查價
RMB(renminbi)人民幣
PR或PRC(price) 價格
P/P(運費預付):FREIGHT PREPAID
P.P 預付 Prepaid
PCS 港口擁擠附加費,一般是以色列、印度某些港口及中南美航線使用
PCS 港口擁擠附加費 Port Congestion Surcharge
PTF 巴拿馬運河附加費,美國航線、中南美航線使用
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等
P/L (packing list)裝箱單、明細表
PCT (percent)百分比
PUR (purchase)購買、購貨
S組
S/O(訂艙單):SHIPPING ORDER
S/O 裝貨指示書 Shipping Order
SEAL NO. (鉛封號)
S/C(sales contract)銷售確認書
S/C 售貨合同 Sales Contract
SC 服務合同 Service Contract
STL.(style)式樣、款式、類型
SPS 上海港口附加費(船掛上港九區(qū)、十區(qū))
S.S(steamship)船運
S/M (shipping marks)裝船標記
S/(Shpr) 發(fā)貨人 Shipper
S/R 賣價 Selling Rate
S/S Spread Sheet Spread Sheet
SSL 船公司 Steam Ship Line
SDR special drawing rights 特別提款權
T組
THC(碼頭費):TERMINAL HANDLING CHARGE
THC 碼頭操作費(香港收取) Terminal Handling Charges
T/T(電匯):TELEGRAM TRANSIT
T/T 航程 Transit Time
T/T(telegraphic transfer)電匯
T.O.C 碼頭操作費 Terminal Operations Option
T.R.C 碼頭收柜費 Terminal Receiving Charge
T/S 轉船,轉運 Trans-Ship
TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’
TTL 總共 Total
T或LTX或TX(telex)電傳
V組
VESSEL/VOYAGE(船名/航次)
VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
W組
W (with)具有
WT(weight)重量
W/T 重量噸(即貨物收費以重量計費) Weight Ton
w/o(without)沒有
W/M 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費 Weight or Measurement ton
Y組
YAS 日元升值附加費(日本航線專用)
YAS 碼頭附加費 Yard Surcharges
HS-Code 海關編碼即HS編碼,為編碼協(xié)調制度的簡稱The Harmonization Code
船公司文件和集裝箱上的英文
船公司SO文件的英文簡單解釋 ?
Booking number:訂艙號碼 ?
Vessel:船名 ?
Voyage:航次 ?
CY Closing DATE:截柜日期,截關日 ?
closing Date/Time:截柜日期 ?
SI CUT OFF date/time:截提單補料日期/時間 ?
Expiry date:有效期限,到期日期 ?
Sailing date:航行日期 / 船離開港口的日期 ?
ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):預計到達時間,到港日(船到目的港日期) ?
ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):開船日 (起運港船離港日期) ?
ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截關日 ?
Port of loading(POL):裝貨港 ?
Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜碼頭 ?
Empty Cntainer Depot:交空柜場站?
Loading port:裝貨港 ?
From City:起運地 ?
EXP(export):出口 ?
Final destination:目的港,最終目的地 ?
Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交貨地 ?
Port of discharge:卸貨港 ?
Discharge port:卸貨港 ?
Load Port: 卸貨港 ?
Dry:干的/不含液體或濕氣 ?
Quantity:數(shù)量 ?
cargo type:貨物種類 ?
container number:集裝箱號碼 ?
container:集裝箱 ?
specific cargo container:特種貨物集裝箱 ?
Number of container:貨柜數(shù)量 ?
container Size:貨柜尺寸 ?
CU.FT :立方英尺 ?
Cont Status:貨柜狀況 ?
seal number:封條號碼 ?
seal No:封條號碼 ?
seal type:封條類型 ?
weight:重量 ?
Gross weight:總重(一般是含柜重和貨重) ?
Net Weight:凈重 ?
Actual weight:實際重量,貨車,集裝箱等運輸工具裝載后的總重量 ?
Laden:重柜 ?
remarks:備注 ?
remarks for Terminal:堆場/碼頭備注 ?
piace of receipt:收貨地 ?
Commodity:貨物品名 ?
intended:預期 ?
ETD:預計開船日期 ?
Booking NO: SO號碼/訂倉號碼 ?
Shipper:發(fā)貨人 ?
Container No(Number):集裝箱號碼 ?
Equipment Number:貨柜號碼 ?
Reefer Tetails:冷柜參數(shù) ?
contact:聯(lián)絡人,聯(lián)系方式 ?
contact person:聯(lián)絡人 ?
intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜時間,裝箱整箱交付截止 ?
intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件結關時間,航運指示截止 ?
DOC CUT-OFF:文件結關時間(可能沒有額外指定,按船公司一般的規(guī)律) ?
像上面都是有特指的) ?
Cargo nature:貨物種類 ?
service contract NO:服務合同編號, ?
SI CUT: 截提單補料或截關 ?
BKG Staff: BKG是Booking的簡寫,那就是訂艙人員 ?
Regional BKG#:預訂區(qū)域, ?
Sales Rep: 銷售代表 ?
BILL of Lading#:提單號,提單方案 ?
Empty Pick up CY:提空柜地點 ?
Empty Pick up Date:提空柜時間,提柜有效期 ?
Pre Carrier: 預載 ?
Est.Arrival Date:EIS到達時間 ?
CY CUT: 結關時間(具體還不清楚是碼頭截重柜還是截海關放行條時間) ?
CY open: 整柜開倉時間 ?
Port of delivery:交貨港口 ?
Receive Term: 接收期限 ?
Delivery Term: 交貨期限 ?
Ocean Route Type: 海運路線類型,多指印度洋航線類型 ?
EQ Type/Q'ty:集裝箱數(shù)量,類型 EQ是Equipment的簡寫 ?
Address:地址 ?
Special cargo information: 特別貨物信息 ?
Please see attached,if exists: 如果有,請見附檔/如果存在,請參閱附件 ?
Shipper'own container:托運人自己的集裝箱 ?
Dangerous:危險或危險品 / 危險標志 ?
Internal:中心的,內部的 ?
Released: 釋放,放行 ?
MT就是指噸,英文叫METRE TONE ?
Customer:客戶 ?
FCL full container load:整柜 ?
FCL:整箱,整箱貨 ?
LCL less than container load :拼箱,拼箱貨 ?
Carrier:承運人 ?
Trucker:拖車公司/運輸公司 ?
Tractor NO:車牌號碼 ?
Depot:提柜地點 ?
Pickup Location:提柜地點 ?
Stuffing:裝貨地點 ?
Terminal:還柜地點 ?
Return Location:交柜地點 ?
Full Container Address:還重柜地點 ?
revised:修改后,已經校正,已經修訂 ?
Size/Type:柜型尺寸尺寸/種類 ?
Discharge Port:卸貨港 ?
Destination:目的地 ?
Special Type:特殊柜型 ?
S/O No:訂艙號 ?
Shipping Order No. :托運單號碼 ?
Temp:溫度 ?
Vent:通風 ?
Humidity:濕度 ?
PTI:檢測 ?
Genset:發(fā)電機 ?
Instruction:裝貨說明 ?
Special Requirement:特殊要求 ?
GWT:(貨物毛重)限重/柜,一般是柜和貨物的總重量 ?
SOC:貨主的集裝箱 ?
Feeder Vessel/Lighter:駁船航次 ?
WT(weight) :重量 ?
G.W.(gross weight) :毛重 ?
N.W.(net weight) :凈重 ?
MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ?
MIN (minimum):最小的,最低限度 ?
M 或MED (medium) :中等,中級的 ?
P/L (packing list) :裝箱單、明細表 ?
?
?船公司的集裝箱箱門上英文表示:??
1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ?
總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 是71650磅或32500千克 ?
?2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ?
有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量,27600千克 ?
但是并不表示進口的貨物就能夠裝那么重 ??
3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ?
車身重量的扣除 / 表示該柜的自身重量 4900千克 ??
4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ?
立方 /表示該柜可以的內容積,也就是可以裝貨的最大體積是 3040立方英尺禍6立方米 ??
5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ?
總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 30480千克 ??
6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ?
車身重量的扣除 / 表示該柜的自身重量 4850千克 ??
7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ?
有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量, 25630千克 但是并不表示進口的貨物就能夠裝那么重 ??
8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ?
立方 /表示該柜可以的內容積,也就是可以裝貨的最大體積 86立方米 ??
9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ?
總重/ 表示該柜的柜重和可以裝載貨物重量之和的總重 32500千克 ??
10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ?
凈重 / 有效載荷 /表示該柜容許裝載的最大貨物重量,28600千克 但是并不表示進口的貨物就能夠裝那么重?
外尺寸為20英尺*8英尺*8英尺6吋,簡稱20尺貨柜;
外尺寸為40英尺*8英尺*8英尺6吋,簡稱40尺貨柜;
外尺寸為40英尺*8英尺*9英尺6吋,簡稱40尺高柜。
20尺柜:內容積為 5.69M * 2.13M * 2.18M, 配貨毛重一般為17.5噸, 體積為24-26立方米。
40尺柜:內容積為 11.8M * 2.13M * 2.18M, 配貨毛重一般為22噸, 體積為54立方米。
40尺高柜:內容積為 11.8M * 2.13M * 2.72M, 配貨毛重一般為22噸, 體積為68立方米。
45尺高柜:內容積為 13.58M * 2.34M * 2.71M, 配貨毛重一般為29噸, 體積為86立方米。
20尺開頂柜:內容積為 5.89M * 2.32M * 2.31M, 配貨毛重一般為20噸, 體積為31.5立方米。
40尺開頂柜:內容積為 12.01M * 2.33M * 2.15M, 配貨毛重一般為30.4噸, 體積為65立方米。
20尺平底貨柜:內容積為 5.85M * 2.23M * 2.15M, 配貨毛重一般為23噸, 體積為28立方米。
40尺平底貨柜:內容積為 12.05M * 2.12M * 1.96M, 配貨毛重一般為36噸, 體積為50立方米。
ANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate
B組
BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標準不一。
B/L 海運提單 Bill of Lading
B/R 買價 Buying Rate
CFR 成本加運費(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加運費價
C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)
CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT
CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FOB (離岸價):FREE ON BOARD
CPT 運費付至(……指定目的港)
CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To
CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)
CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
CY/CY 整柜交貨(起點/終點)
C.Y. 貨柜場 Container Yard
CY(碼頭):CONTAINER YARD
CFS(場):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)報關單
C.C.(運費到付):COLLECT
C.C 運費到付 CoANER 亞洲北美東行運費協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate
B組
BAF 燃油附加費 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加費,大多數(shù)航線都有,但標準不一。
B/L 海運提單 Bill of Lading
B/R 買價 Buying Rate
CFR 成本加運費(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加運費價
C&F(成本加運費):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海運費 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保險費加運費付至(……指定目的港)
CIF 成本,保險加海運費 COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT
CIF(成本運費加保險,俗稱“到岸價”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FOB (離岸價):FREE ON BOARD
CPT 運費付至(……指定目的港)
CPT 運費付至目的地 Carriage Paid To
CIP 運費、保險費付至(……指定目的地)
CIP 運費、保險費付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
CY/CY 整柜交貨(起點/終點)
C.Y. 貨柜場 Container Yard
CY(碼頭):CONTAINER YARD
CFS(場):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)報關單
C.C.(運費到付):COLLECT
C.C 運費到付 Collect
CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原產地證
CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
C.S.C 貨柜服務費 Container Service Charge
C/(CNEE) 收貨人 Consignee
C/O 產地證 Certificate of Origin
CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor
CFS 散貨倉庫 Container Freight Station
CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)
CHB 報關行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
llect
CNTR NO. (柜號):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原產地證
CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
C.S.C 貨柜服務費 Container Service Charge
C/(CNEE) 收貨人 Consignee
C/O 產地證 Certificate of Origin
CAF 貨幣匯率附加費 Currency Adjustment Factor
CFS 散貨倉庫 Container Freight Station
CFS/CFS 散裝交貨(起點/終點)
CHB 報關行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
CY/CY 整柜交貨(起點/終點)
D/A 承兌交單 Document Against Acceptance
D/O 到港通知 Delivery Order
D/P 付款交單 Document Against Payment
DAF 邊境交貨 Delivered At Frontier
DDC 目的港碼頭費 Destination Delivery Charge
DDP 完稅后交貨 Delivered Duty Paid
DDU 未完稅交貨 Delivered Duty Unpaid
DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex Quay
DES 目的港船上交貨 Delivered Ex Ship
Doc# 文件號碼 Document Number
EPS 設備位置附加費 Equipment Position Surcharges
Ex 工廠交貨 Work/ExFactory
F/F 貨運代理 Freight Forwarder
FAF 燃料附加費 Fuel AdjustmentFactor
FAK 各種貨品 Freight All Kind
FAS 裝運港船邊交貨 Free Alongside Ship
FCA 貨交承運人 Free Carrier
FCL 整柜 Full Container Load
Feeder Vessel/Lighter 駁船航次
FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
FMC 聯(lián)邦海事委員會 Federal Maritime Commission
FOB 船上交貨 Free On Board
GRI 全面漲價 General RateIncrease
H/C 代理費 Handling Charge
HBL 子提單 House B/L
I/S 內銷售 Inside Sales
IA 各別調價 Independent Action
L/C 信用證 Letter of Credit
Land Bridge 陸橋
LCL 拼柜 Less Than Container Load
M/T 尺碼噸(即貨物收費以尺碼計費) Measurement Ton
MB/L 主提單 Master Bill Of Loading
MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
Mother Vessel 主線船
MTD 多式聯(lián)運單據 Multimodal Transport Document
N/F 通知人 Notify
NVOCC 無船承運人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
O/F 海運費 Ocean Freight
OBL 海運提單 Ocean (or original )B/L
OCP 貨主自行安排運到內陸點 Overland Continental Point
OP 操作 Operation
ORC 本地收貨費用(廣東省收?。?Origen Recevie Charges
P.P 預付 Prepaid
PCS 港口擁擠附加費 Port Congestion Surcharge
POD 目地港 Port Of Destination
POL 裝運港 Port Of Loading
PSS 旺季附加費 Peak Season Sucharges
S/(Shpr) 發(fā)貨人 Shipper
S/C 售貨合同 Sales Contract
S/O 裝貨指示書 Shipping Order
S/R 賣價 Selling Rate
S/S Spread Sheet Spread Sheet
SC 服務合同 Service Contract
SSL 船公司 Steam Ship Line
T.O.C 碼頭操作費 Terminal Operations Option
T.R.C 碼頭收柜費 Terminal Receiving Charge
T/S 轉船,轉運 Trans-Ship
T/T 航程 Transit Time
TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’
THC 碼頭操作費(香港收取) Terminal Handling Charges
TTL 總共 Total
TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
W/M 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費 Weight or Measurement ton
W/T 重量噸(即貨物收費以重量計費) Weight Ton
YAS 碼頭附加費 Yard Surcharges
出口信貸 export credit
出口津貼 export subsidy
商品傾銷 dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優(yōu)惠關稅 special preferences
保稅倉庫 bonded warehouse
貿易順差 favorable balance of trade
貿易逆差 unfavorable balance of trade
進口配額制 import quotas
自由貿易區(qū) free trade zone
對外貿易值 value of foreign trade
國際貿易 值 value of international trade
普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT
價格 術語 trade term (price term)
運費freight
單價 price
碼頭費wharfage
總值 total value
卸貨費landing charges
金額 amount
關稅customs duty
凈價 net price
印花稅stamp duty
含傭價price including commission
港口 稅port dues
回傭return commission .
裝運港port of shipment
折扣discount, allowance
卸貨港port of discharge
批發(fā)價 wholesale price
目的港port of destination
零售價 retail price
進口許口證import licence
現(xiàn)貨價格spot price
出口許口證export licence
期貨價格forward price
現(xiàn)行價格(時價)current price prevailing price
國際市場價格 world (International)Market price
離岸價(船上交貨價) FOB -free on board
成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight
到岸價(成本加運費、保險費價) CIF -cost,insurance and freight
詢盤的提出
我們已向該公司提出詢價(詢盤)。
We addressed our inquiry to the firm.
對該公司的詢價信, 我們已經回復。
We answered the inquiry received from the firm.
我公司已收到, 該公司關于這類商品的詢盤。
We have an inquiry for the goods received from the firm.
我們已邀請客戶對該商品提出詢價。
We invited inquiries for the goods from the customers.
敬請將貴公司的進口商品目錄寄來為荷。
Will you please let us have a list of items that are imported by you.
如能得到貴方特殊的詢價, 則甚為感謝。
We shall be glad to have your specific inquiry.
敬請惠寄報價單和樣品可否? 請酌。
Would you care to send us some samples with the quotations.
由于這一次訂購是合同的組成部分, 請?zhí)峁┳詈玫臈l件。
Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract.
請告知以現(xiàn)金支付的優(yōu)惠條款和折扣比例。
Please state your best terms and discount for cash.
由于打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
請告知該商品的價格和質量。
Please let us have information as to the price and quality of the goods.
請對日本生產的合成纖維的制品, 如尼龍、維尼龍、莎綸等報最低價格。
Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.
敬請告知該貨以現(xiàn)金支付的最低價格。
Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.
敬請告知貴公司可供應的上等砂糖的數(shù)量和價格。
Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar.
請報德克薩斯州產中等棉花50包、11月份交貨的最低價格是多少?
At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November?
請報10英擔、一級軟木(瓶)塞的最低價格。
Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.
請對上述產品報運至我方工廠交貨的最低價格。
We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.
請貴方惠寄商品目錄并報價、謝謝。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.
請對該商品報最低價。
Please quote us your lowest prices for the goods.
貴公司7月1日來函就該商品優(yōu)惠條件的詢盤敬悉。
We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods.
如收到貴司對機械產品的詢價, 我們將甚表謝意。
We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.
如能告知該商品的詳細情況, 則不勝感謝。
We would appreciate receiving details regarding the commodities.
如您能告知該商品的現(xiàn)行價格, 將不勝感謝。
We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods.
詢盤的受理
我們的條件是10日內付款為2%的折扣, 30日內付款無折扣。
Our terms are 2% ten days, thirty days net.
我公司僅限于從發(fā)票開出之日起10日內付現(xiàn)金者給予折扣優(yōu)待。
We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice
顧客向我公司購貨一律用現(xiàn)金支付。從發(fā)票開出之日起, 30日內將貨款付清。如當即支付現(xiàn)款, 我公司當按年利5%計付30日的利息。
Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days' interest, at the rate of 5% per annum.
條件: 即期發(fā)貨。在貨到我方工廠, 經過驗訖重量品質后, 立即以現(xiàn)金支付。
Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.
現(xiàn)金支付折扣, 僅限于在10日內以現(xiàn)金付清貨款者可打折扣。
Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.
你將發(fā)現(xiàn), 我公司對貴方的報價所給予的優(yōu)惠是前所未有的。
You will find that we have given you the best terms customary in our business.
每月一日以前提供的匯票, 依我公司慣例應在25日全部結帳。
My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.
我公司付款條件為交貨后3個月內支付現(xiàn)金。1個月內付清貨款者, 可打5%折扣。
Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.
茲就貴方對該商品的詢價回復如下:
In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:
針對你方昨日的詢盤, 現(xiàn)寄上與你來函要求相似的墻紙樣品一宗。
In reply to your enquiry of yesterday's date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.
茲就該商品向貴方報價如下:
We are pleased to quote you for the goods as following:
茲隨函寄上該商品的現(xiàn)行價格表一份, 請查收。
Enclosed we hand you a price-current for the goods.
上述報價, 無疑將隨市場變化而變動。
Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.
上述價目單是以付現(xiàn)金擬訂的, 我們認為還可以打很多折扣。
We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.
對這批數(shù)量大, 以現(xiàn)金支付的貨, 如你方能從價目表中, 再給些折扣優(yōu)待, 當不勝感謝。
We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.
我公司的支付條件: 以現(xiàn)金支付。自發(fā)票開出之日起10天內付款者, 打2%的折扣。
Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice.
商品、貨物
商品
article of commerce||commercial article
食品
article of food
家具
article of furniture
衣著類商品
article of clothing
出口商品
article of export
實用品
article of utility
貴重品
article of value
委托買賣品
article of consigned
被拋棄貨物
abandoned goods
空運貨物
air-borne goods
貨物的分配
assignment of goods
特價品
bargain goods
禁制品||黑市貨
black-market goods
罐頭
canned goods||tinned goods
生產原料
capital goods
粗制品
coarse goods||crude goods||bad article
出清存貨||清倉貨物
clearance goods
消費品
consumer goods||consumpiton goods
禁止進口貨
contraband goods
棉制品
cotton goods
應交稅的商品
customable goods
易損商品
damaged goods
耐久商品
durable goods
危險品
dangerous goods
國貨
article of domestic manufacture||domestic goods(U.S.A.)||inland goods(U.K.)
衣料
dress-goods
陶瓷||瓷器
earthen-ware goods
綢緞尼龍紡織品
dry-goods
進口貨
article of import||foreign goods||imported goods||sea-borne||goods
雜貨
fancy goods||sundry goods||miscellaneous goods||general goods||general merchandise
高級品
high-quality goods
一等品(同樣類推: second rate goods 二等品 ...)
first-rate goods||first-class goods
重品
heavy goods
輕質品
light goods
家庭用品
household goods||domestic article||household article
奢侈品
luxury goods
易燃品
inflammable goods
廉價品
low-priced goods
主要商品
major goods
制成品
finished goods||manufactured goods||finished article
半成品
half-finished goods||semi-manufactured goods||unfinished goods||unfinished article
體積貨物
measurement goods
高級品
quality goods||superior article||valuable merchandise
不耐久貨品
perishable goods
加工品
processed goods
衣料||論件商品
piece-goods
零售商品
retail goods
批發(fā)商品
wholesale goods
搶救貨||剩余物資||換代貨
salvage goods
絹制品||紡織品
silk goods||soft goods
體育用品
sporting goods
季節(jié)性貨品
seasonal goods
標準貨||正牌貨
standard goods||standard merchandise
缺貨
shortage of goods
必需商品||纖維制品
staple goods
戰(zhàn)略物資
strategic goods
代用品
substitute goods
供應商品
supply of goods
戰(zhàn)爭物資
war goods
已售貨品
sold goods
退貨商品
reshipped goods||returned merchandise
剩貨||存貨
unsold goods
毛織品
woollen goods
酒類
wet goods
銷貨收入
goods earnings
貨物的運送
goods traffic
完稅商品
dutiable article
工藝品||特種商品
fancy article
禮品
gift article
化妝品
toilet article
二手貨
secondhand article||used article
扣留品||查封貨
seized article
陳列品
shop soiled article
有競爭力商品
competing article
有用物品
useful article
有害物品
hazardous article
已通(海)關商品
approved merchandise
未準通(海)關商品
unapproved merchandise
貨主不明的貨物
unclaimed merchandise
貨車||火車
merchandise train
商品貿易
merchandise trade
商品的分配
commodities allocation
商品買賣介紹人||商品經紀人
commodity broker
貨物買賣經紀人
produce broker||produce exchange||produce partment
囤積貨品
commodity corner
商品美金(美)
commodity dollar
物品集散、批發(fā)中心
commodity distribution center||produce distributing center
商業(yè)匯票
commodity draft
商品交易所
commodity exchange
商品市場價格
commodity market||commodity prices
商品化幣(美)
commodity money
日用品||必需品
daily commodity
必需品
essential commodity
易銷商品||適銷品
marketable commodity
易腐品||保管困難的商品
perishable commodity
商品轉手
movement of commodity
主要物品||重要產品
shortage of commodities
生活用品
vital commodity
產品陳列館
produce museum
農作物||農產品
produce of fields
工業(yè)產品
industrial products
智力產品
intellectual products
海產品
marine products
天然產品
natural products
副產品
residual products
質量
上等貨
Al article||OK article
一級品
first grade article||fine article||good article||superior article
超級品
article of first quality||article of extrra OK grade||extra fine article
中級品
middling||medium goods||common goods||good fair average(G.F.A.)||fair average quality(F.A.Q.)
低檔貨
inferior article||article of inferior quality||low grade goods||bad goods
價格行情
實際價
actual price
標價||不二價
fixed price
進口價
import price
出口價
export price
價格表||價目表
list price
時價||現(xiàn)行價
current price
市場標價
market price||tag price
出廠價格
factory price||price at factory
成本價
cost price||prime cost||first cost
原成本
initial cost
購入價格
buying price||purchase price
出售價格
selling price||sale price
凈價
net price||nett price
現(xiàn)貨價格||立即付款價格
spot price
總價||毛價
gross price
特別價格||犧牲價格
special price
特價||低于市場價格
marked-down price
付現(xiàn)金價格||現(xiàn)金支付價
cash price
賒購價格||掛帳價格
credit price
契約價格||合同價
contract price
特貴(討價)價格
fancy pirce||exorbitant pirce||extravagant price
普通價格
average price||natural price||normal price
缺貨時的市場價
famine price
平面價格
flat price
詢價
asked price
追加的價格
additional price
加上雜費的價格
all-round price
按行情索要的最高價
best price obtainable
出價||遞價
bid price
一攬子價格
blanket price||lump price
削價||折扣價||降價
cut price||price cutting
競銷價格||拍賣價格
auction price
開價||起始價
opening price
概算價格
approximate price
行市價格
ruling price
基本價格
basic price||ground price
記錄價格||破記錄價格
record pirce
收盤價||稍跌的價格
close price
收盤行情
closing pirce
競爭價格
competitive price
加價價格
cost plus price
保證金付清后價格
exhaust price
額外價格
extra price
平價||相當價格
fair price
實價||固定價格
firm price
發(fā)行價格
issue price
高價
high price
低價
low price
清算價格(美)
making-up price
造幣價格(純金)
mint price
廉價||低價
moderate price
名義價格
nominal price
最低價格||成交價格
lowest price
最低價格||成交價格
rock-bottom pirce
最高價格
ceiling price
最低價格
floor price
報價||報盤價
offered price
公定價格||官方定價
official price
黑市價格
black-market price
包括一切費用的價格
overhead price
質量單位價格
per quality unit price
現(xiàn)行價格
present price||price current
禁止價格
prohibitive price
開價||報價
quoted price
克己價格||競買最低價
reserve price
零售價格
retail price
批發(fā)價格
wholesale price
雙方議定價格
settling price
場外價格||交易所外價格
street price
預約價格
subscription price
卷尺價格
tape price
內部行情
trade price||inside price
兩種價格
two prices
單價||單位價格
unit price
最低價格||開拍價格
upset price
廣大價格||行情價格
wide price
商品價格協(xié)會
price association
標價
price card
價格協(xié)定
price cartel
價格波動
price fluctuation
物價指數(shù)
price index||price numbers
限價
price-limit||limit
價格表
price-list
價目記號
price mark
價格變動
price movements
交易價格||議定價
price negotiated
價格條款
price terms
加上費用價格
price plus
投標價格
price tendered
工資
price wages||price-work
裝運港船上交貨價格
F.O.B. price||Free on board price
裝運港船上交貨并含平倉費在內的價格
F.O.B. & Trimmed price
船邊交貨價格
F.A.S. price||Free alongside ship price
到岸價格(成本+運費+保險)
C.I.F. price||Cost, insurance, and freight price
成本加運費價格
C. & F. price||Cost & freight price
CIF加傭金和利息價格
C.I.F. & C.I. price||C.I.F. Commission, Interest price
CIF加匯費價格
C.I.F. & E. price||C.I.F. & Exchange price
含全部費用的價格
franco price
現(xiàn)場交貨價格
loco price
卡車交貨價
F.O.T. price||Free on Truck price
碼頭交貨價
free docks price
目的地碼頭交貨價
Ex quay price
工廠交貨價
Ex factory price
目的地船上交貨價
EX ship price||free overside price
火車站交貨價
At station price
含鐵路運費價格
On rail price
到岸價格||陸上交貨價
landed price
關棧交貨價||保稅倉庫交貨價
Inbond||bond price
完稅后交貨價格
Duty paid||Ex customs compound
完稅前交貨價格
Duty unpaid price
發(fā)盤用語
報盤
to offer||to make an offer||to submit an offering
發(fā)實盤
to offer firm||to make a firm offer
還盤
to make a counter offer||to counter
本報盤以尚未出售為準
to offer subject to unsold, without engagement
留盤
to hold an offer open||to keep an offer open
撤銷一項發(fā)盤
to withdraw an offer||to cancel an offer
接受一項發(fā)盤
to close with an offer||to entertain an offer||to accept an offer
更改發(fā)盤
to improve an offer
變更報盤
to alter an offer
延長發(fā)盤有效期
to extend an offer
重新報盤
to renew an offer
重復報盤
to repeat an offer
拒絕接受報盤
to decline an offer
此報盤以我方尚未售出為準
an offer subject unsold
一般報盤
上述報盤, 以你方答復在不遲于本月底前到達我方為有效。一旦此報盤過期, 此貨不可能存留不售。
This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.
為使你滿意并維持顧客, 對貴公司的需求, 我們不計較數(shù)量多少, 均提供最低價格。
In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest possible price for any quantity you may require, in order to give you an entire satisfaction and to retain your customs.
相信貴方能接受我們的報價, 此盤有效期可到回電為止。
We trust that you will be able to accept our offer, which shall be kept open against reply by wire.
此盤有效期至收到你方回電為止。
This offer will remain open until receipt of your wire per return.
茲向該公司提供這些商品的報價。
We offered them the goods.
我們向該公司提供這些商品的報價。
We offered the articles to the firm.
上列貨物, 按本季行情, 報價為:
We offer the goods at the current season's prices of
清庫發(fā)盤
現(xiàn)減價處理庫存貨物, 價格至少減50%, 是家俱及五金制品前所未有的優(yōu)惠價, 請勿失良機。
The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least 50 per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail themselves of this opportunity of providing themselves with articles in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.
請各位早日光臨, 勿失良機。
Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.
我們正在清倉, 有絲織品、天鵝絨、絲帶、披風、披肩、毛制品、棉織品以及其他男士服飾, 均以進貨價出售, 特告。
We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.
本店另有他用, 全部貨物急需清倉處理。
As the premises will be shortly required for other purposes, the whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.
請求前來訂貨發(fā)盤
我們與本地一流的廠商均有貿易聯(lián)系, 所以能提供貴方所需的東西, 只要貴方有吩咐,定能使貴方滿意。冒昧請你關照。
We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.
盡管孟加拉在抵制英貨, 但棉織品仍然暢銷。貴方如委托我們試銷, 相信您不會失望。
In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.
我公司是制造廠商, 能保證產品質量和做工精美。貴公司訂貨如能一如既往, 將不勝感激。我當迅速、認真履約, 提供高效優(yōu)質服務。
Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.
數(shù)日前寫給貴公司的信諒已收到, 前函的發(fā)盤現(xiàn)又有重要進展。
Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.
關于經營地毯可見效益一事, 在上星期寫給貴公司的信中, 有個要點沒有提到, 即:
Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:
為不使我們的顧客失望, 貴公司如對這次生意有興趣, 請迅速通知我們。因目前所剩余貨不多, 日后我們無法再以此價進貨。
I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.
我們的報價只有5天有效期, 但又考慮到, 外地區(qū)顧客應給予更多的時間研究, 才算公平。
Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.
本人冒昧地邀請貴方于5月17日前來光顧本店, 請多關照。
On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.
本店現(xiàn)有時新商品, 如能光顧, 則非常感謝。
I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.
請您光臨, 購買與否, 悉聽尊便。
Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.
實盤
請確認實盤F.O.B.大連還是C.I.F.青島。
please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.
貴公司可否以電報確認實盤?
Can you obtain firm offer, subject to cable reply?
本實盤以7月10日中午前得到貴方答復生效。
We offer you firm the articles subject to receiving your reply here at noon on July 10.
為了提高顧客的興趣, 請報實盤。
Please make us firm offer in order to interest our buyers.
付款條件
現(xiàn)金帳戶
Cash account
預付現(xiàn)金
Cash advance
憑提貨單支付現(xiàn)金
Cash against Bill of Lading (B/L)
憑單據付現(xiàn)款||憑裝貨單付現(xiàn)款
Cash against Documents
現(xiàn)金資產
Cash assets
現(xiàn)金結存||現(xiàn)金差額
Cash balance
現(xiàn)收現(xiàn)付制||現(xiàn)金收付制
Cash basis
付現(xiàn)款后交貨||交貨前付現(xiàn)款
Cash before delivery
裝運前付現(xiàn)款
Cash before shipment
現(xiàn)金交易
Cash dealing
現(xiàn)款押金||現(xiàn)金存款
Cash deposit
現(xiàn)金折扣||現(xiàn)金貼現(xiàn)
Cash discount
付現(xiàn)款||現(xiàn)金支付
Cash payment
現(xiàn)金結算
Cash settlement
貨到付現(xiàn)款
Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)
貨到收現(xiàn)款
Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)
承兌后若干天付款
days after acceptance (D/A)
開票日后若干日
days after date (D/D)
見票后若干日
days after sight (D/S)
定期匯票
date draft
承兌交單
documents against acceptance (D/A)||documentary Bill for Acceptance (D/A)
付款交單
documents against payment (D/P)
折扣
discount (DC)
付現(xiàn)款時2%折扣
less 2% due net cash
現(xiàn)款5%折扣
5% for cash
一個月內付款2%折扣
2% one month
三個月內付款需現(xiàn)金
3 months net
立即付現(xiàn)款
prompt cash
付現(xiàn)款
net cash||ready cash||cash
匯票(美)
draft
匯票(英)
bill of exchange
見票即付||即期匯票
draft at sight||sight draft
托收匯票
draft for collection||bill for collection
來取即付匯票
draft on demand||bill on demand
見票后 .. 天付款
draft at .. days' date
跟單匯票
draft with documents atta ched||documentary draft
無追索權匯票
draft without recourse
銀行匯票
bank draft
銀行匯票||銀行票據
banker's draft
商業(yè)匯票
merchant's draft
電匯
cable draft
折扣匯票
discount draft
被拒付匯票
dishonoured draft
付款例文
我方現(xiàn)擬采購附單所開出的各項貨物, 希貴方能盡量航寄最優(yōu)惠的 C&F 紐約價格.
We are now in the market for the goods mentioned in the attached list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as possible your best quotation C&F, New York.
這次訂單為合同的組成部分之一。請告最優(yōu)惠條件為盼。
Please put us on your best terms, as this order forms a part of the contract.
請告知現(xiàn)金支付的最佳條件和折扣率。
Please state your best terms and discount for cash.
請告知有關折扣的最佳裝運條件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
由于貴方報價需現(xiàn)金, 所以我們想再打折扣。
We think you can well accord us a substantial discount off your list price, which we see are quoted net cash
謝絕報盤
感謝貴方報價, 遺撼的是目前我公司對此尚無興趣。
We thank you for your offer, but we regret that it does not at present interest us.
感謝寄來的樣品。但目前我?guī)齑孢^多, 待需用時, 定當與貴公司接洽。
We thank you fo rthe samples just received, but at present we are rather overstocked; when we are in the market again, we will give you an opportunity of quoting.
我們曾對此類商品進行過試銷, 因顧客反映不良而停止, 所以無法考慮貴方對該商品的報價, 深表遺撼。
We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods, because we have allready tried such goods, and had discontinued them through the complaints of our customers.
謝謝貴方的報價, 遺撼的是我們無法訂貨。
We thank you for your offer, but regret being unable to hand you orders.
樣品用語
樣品
sample
模式||樣本||圖案
pattern
標本
specimen||type
模式||規(guī)范
model
標準
standard
說明書||商標||標記
description brand
樣品卡
sample card
樣品本
sample book
樣品號碼
sample number
樣品簿
sample sheet
樣品切片
sample-cutting
樣品留底||復樣
dueplicate sample
新樣品
new sample
報樣
outturn sample
裝船樣品||運出樣品
shipping sample
發(fā)貨人樣品
shipper's sample
標準樣品
standard sample||type sample
商用樣品
trade sample
現(xiàn)貨樣品||購貨樣品
purchase sample
工廠樣品
maker's sample
仲裁人樣品
umpire sample
樣品
sample passer
樣品
split sample
樣品
selling sample
樣品
buyer's sample
樣品
reference sample
樣品
counter sample
樣品
original sample
樣品
free sample
樣品
sample fair
樣品
sample room
樣品
sample offer||offer with samples
樣品
sample discount
樣品
sample order
樣品
sample parcel
樣品
sample post
樣品
full set of samples
平均選樣
average sample
中等級樣品||大路貨樣品
fair average sample
與樣品相符||按照樣品
as per sample
與樣品相同
to be equal to sample
樣品薄
pattern book
式樣卡
pattern card
送樣品
to sample
取樣品
to get a sample||to take a sample
寄樣品||提供樣品
to send a sample
展示樣品||陳列樣品
to show a sample
檢查樣品
to inspect a sample
憑樣品買
to buy on sample
憑樣品賣
to sell on sample
按照樣品||符合樣品
to be in accordance with the sample||to be according to the sample||to correspond with the sample
與樣品相符合||可視同
to be up to the sample||to be equal to the sample
比樣品差
to be inferior to the sample
印花的式樣||花紋裝飾的式樣
flowered pattern||flowery pattern
新式樣
new pattern||newest pattern
舊式樣
old-fashioned pattern
裝飾式樣
ornamental pattern
普通式樣
plain pattern
格花式樣
shepherd's plaid pattern||checkered pattern
條紋式樣
striped pattern
詢求樣品
本公司相信, 4月18日寄出的紀念品必已收到。本公司極為樂意知悉, 此批貨物是否合于貴公司的意愿, 請來函告知。
We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.
如能提供下列各種高檔印刷用紙, 請寄樣品。
Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds:
貴公司的紙張如能符合我方要求, 而且價格合理, 可否提供樣品?
Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
下列品種的高檔書信用紙如能供貨, 請寄樣品。
Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds:
請寄給我們春季用的襯料新品種樣品, 庫存或現(xiàn)生產中的布料均可。
You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.
寄送樣品
貴公司昨日的來信收悉, 我們將送去下列樣品。
We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows:
今日送上第三號混合燕麥樣品, 請查收。報價為F.O.B.舊金山, 每夸特(28磅)10美元。
We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.
現(xiàn)送上我公司最近發(fā)行的目錄一份和幾件樣品, 貴公司對此可能感興趣, 我們靜候回音。
We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.
今天, 我們冒昧送去小麥樣品。
We take the liberty to day of sending you samples of wheat.
收到樣品
貴公司5月20日寄來的樣品和價目表均已收到。
Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.
貴公司寄來的價格表、折扣率、成交條件和樣品均收到。對以上諸方面, 我們均感到滿意。
We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.
貴公司的樣品已收到, 現(xiàn)已轉給用戶。
Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.
貴公司6月1日的來信、葡萄酒樣品和價目表均已收到。經試飲, 品質很好。不足的是價格比我們的通常價格高出太多。
We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.
目錄、價目表
希望能寄給我們貴公司的目錄以及大批量訂貨的報價。
I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.
隨信寄去目錄表一份, 并附有批量訂購現(xiàn)貨的報價。
We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.
現(xiàn)寄上一份適合貴公司業(yè)務的, 并附有圖解的機械目錄付本。
We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.
隨信寄去新修改的目錄和價目表, 希望這些商品能適合貴公司的業(yè)務。
I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.
價格條件術語
價格術語trade term (price term)
運費freight
單價 price
碼頭費wharfage
總值 total value
卸貨費landing charges
金額 amount
關稅customs duty
凈價 net price
印花稅stamp duty
含傭價price including commission
港口稅portdues
回傭return commission
裝運港portof shipment
折扣discount,allowance
卸貨港port of discharge
批發(fā)價 wholesale price
目的港portof destination
零售價 retail price
進口許口證inportlicence
現(xiàn)貨價格spot price
出口許口證exportlicence
期貨價格forward price
現(xiàn)行價格(時價)current price prevailingprice
國際市場價格 world (International)Marketprice
離岸價(船上交貨價)FOB-free on board
成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight
到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insurance and freight
國際貿易術語
出口信貸 export credit
出口津貼 export subsidy
商品傾銷 dumping
外匯傾銷 exchange dumping
優(yōu)惠關稅 special preferences
保稅倉庫 bonded warehouse
貿易順差 favorable balance of trade
貿易逆差 unfavorable balance of trade
進口配額制 import quotas
自由貿易區(qū) free trade zone
對外貿易值 value of foreign trade
國際貿易值 value of international trade
普遍優(yōu)惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT
交貨條件術語
交貨delivery
輪船steamship(縮寫S.S)
裝運、裝船shipment
租船charter (the chartered shep)
交貨時間 time of delivery
定程租船voyage charter;
裝運期限time of shipment
定期租船time charter
托運人(一般指出口商)shipper,consignor
收貨人consignee
班輪regular shipping liner
駁船lighter
艙位shipping space
油輪tanker
報關clearance of goods
陸運收據cargo receipt
提貨to take delivery of goods
空運提單airway bill
正本提單original B/L
選擇港(任意港)optional port
選港費optional charges
選港費由買方負擔 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(時間)分兩批裝船 shipment during....in two lots
在......(時間)平均分兩批裝船 shipment during....in two equal lots
分三個月裝運 in three monthly shipments
分三個月,每月平均裝運 in three equal monthly shipments
立即裝運 immediate shipments
即期裝運 prompt shipments
收到信用證后30天內裝運 shipments within 30 days after receipt of L/C
不允許分批裝船 partial shipment not allowed / partial shipment not permitted
允許分批裝船 partial shipment not unacceptable
交易磋商、合同簽訂
訂單 indent
訂貨;訂購 book; booking
電復 cable reply
實盤 firm offer
遞盤 bid; bidding
遞實盤 bid firm
還盤 counter offer
發(fā)盤(發(fā)價) offer
發(fā)實盤 offer firm
詢盤(詢價) inquiry;enquiry
指示性價格 price indication
速復 reply immediately
參考價 reference price
習慣做法 usual practice
交易磋商 business negotiation
不受約束 without engagement
業(yè)務洽談 business discussion
限**復 subject to reply **
限* *復到 subject to reply reaching here **
有效期限 time of validity
有效至**: valid till **
購貨合同 purchase contract
銷售合同 sales contract
購貨確認書 purchase confirmation
銷售確認書 sales confirmation
一般交易條件 general terms and conditions
以未售出為準 subject to prior sale
需經賣方確認 subject to seller’s confirmation
需經我方最后確認 subject to our final confirmation
交易方式
INT (拍賣auction)
寄售consignment
招標invitation of tender
投標submission of tender
一般代理人agent
總代理人general agent
代理協(xié)議agency agreement
累計傭金accumulative commission
補償貿易compensation trade
(或抵償貿易)compensating/compensatory trade
(又叫:往返貿易) counter trade
來料加工processing on giving materials
來料裝配assembling on provided parts
獨家經營/專營權exclusive right
獨家經營/包銷/代理協(xié)議exclusivity agreement
獨家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent
品質條件
品質 quality
原樣 original sample
規(guī)格 specifications
復樣 duplicate sample
說明 description
對等樣品 countersample
標準 standard type
參考樣品 reference sample
商品目錄 catalogue
封樣 sealed sample
宣傳小冊 pamphlet
公差 tolerance
貨號 article No.
花色(搭配) assortment
樣品 sample 5%
增減 5% plus or minus
代表性樣品 representative sample
大路貨(良好平均品質)fair average quality 更多關注微信公眾號 At外貿Club
軟文來自網絡,侵權聯(lián)系