封面 聲明 中文摘要 英文摘要 目錄 第一章 緒 論 1.1研究背景和意義 1.1.1研究背景 1.1.2研究意義 1.2文獻綜述 1.2.1國內研究現狀 1.2.2國外研究現狀 1.3研究目的與思路 1.3.1研究目的 1.3.2研究思路 1.4研究內容 1.5研究方法 (1)文獻研究法 (2)案例研究法 (3)問卷調查法 (4)訪談法 1.6研究的創(chuàng)新點和難點 (1)研究創(chuàng)新點 (2)研究難點 第二章 相關概念及理論 2.1相關概念 2.1.1職業(yè)能力 2.1.2職業(yè)能力價值取向 2.2能力本位教育 2.2.1能力本位教育的內涵 2.2.2能力本位教育在國際貿易實務課程中的應用價值 2.2.3能力本位教育在國際貿易實務課程設計的中的必要性 第三章 A職業(yè)技術學院國際貿易實務課程教學現狀及問題 3.1 A職業(yè)技術學院國際貿易實務課程教學現狀調研 3.2 A職業(yè)技術學院國際貿易實務課程教學中存在的問題 (1)教學定位與崗位要求不符 (2)課程結構及目標不合理 (3)課程評價受限于形式 第四章 A職業(yè)技術學院國際貿易實務課程教學的優(yōu)化 4.1國貿專業(yè)上崗知識能力勝任要求 4.1.1職業(yè)崗位能力及素質結構要求 4.1.2職業(yè)崗位素質及知識結構要求 4.2課程目標定位優(yōu)化設計 4.2.2結合崗位要求設計培育取向 第五章 A職業(yè)技術學院國際貿易實務課程教學優(yōu)化策略 5.1明確界定教學目標,三層優(yōu)化課程結構 5.2保障理論融合實訓,靈活應用現代教學手段 5.3確定考核核心,優(yōu)化調整評價手段 第六章 結論 參考文獻 附錄1學生問卷 附錄2教師訪談 附錄3學生訪談 致謝 作者簡介 學位論文數據采集
著錄項 封面 摘要 英文摘要 目錄 緒論 第一章 文獻綜述 第一節(jié) 文獻綜述 一、國外對高職院校課程項目教學法的研究 二、國內對高職院校課程項目教學法的研究 三、對已有研究的總體認識 第二節(jié) 研究問題提出 一、基于建構主義理論的項目教學法梳理 二、基于建構主義理論的項目教學法實踐 第二章 理論框架 第一節(jié) 項目教學法的認識與理解 一、項目教學法的概念 二、項目教學法的典型流程 三、項目教學法的基本理念 第二節(jié) 項目教學法的理論基礎 一、建構主義學習理論 二、實用主義教育理論 三、情境認知學習理論 第三章 方法論 第一節(jié) 項目的呈現與分析 一、項目的呈現 二、項目的分析 第二節(jié) 項目小組討論 一、項目教學中小組討論的現狀 二、項目教學中小組討論的原則 第三節(jié) 項目知識教授 一、職教項目教學中的知識類型 二、不同類型項目知識的教學策略 第四章 數據分析 第一節(jié) 教學實驗設計 三、教學實施過程設計 第二節(jié) 實驗數據統(tǒng)計分析 一、知識學習的有效性 二、學習滿意度的提升性 三、師生教學活動互動性 第五章 應用與反思 第一節(jié) 項目教學法的應用 一、《國際貿易實務》課程教學的基本認識 二、《國際貿易實務》課程項目教學法的應用 第二節(jié) 項目教學應用實踐的反思 一、《國際貿易實務》課程項目教學法的理解 二、《國際貿易實務》課程項目教學法中教師與學生的認識 結語 一、研究結論 二、研究展望 參考文獻 附錄 致謝 攻讀學位期間發(fā)表論文 聲明
著錄項 封面 聲明 學位論文版權使用授權書 摘要 英文摘要 目錄 第1章 引言 1.1 寫作背景與目的 1.2 文獻綜述與研究方法 1.3 創(chuàng)新與不足之處 第2章 國際貿易術語解釋通則(R)2010的改進 2.1 國際貿易術語解釋通則的演進 2.2 買賣雙方義務的規(guī)定 第3章 國際貿易術語解釋通則(R)2010的內容淺析 3.1 INCOTERMS 2000與INCOTERMS 2010術語的對比 3.2 兩個新增術語:DAT和DAP3 3.3 不再將船舷作為轉移點 第4章 國際貿易術語解釋通則(R)2010中11個術語的應用 4.1 INCOTERMS 2010術語的分類 4.1.1 適用于任何運輸方式或多種運輸方式的術語 4.1.2 適用于海運及內河水運的術語 4.2 INCOTERMS 2011中11組術語的用法4和注意事項 4.2.1 EXW(Ex Works)工廠交貨 4.2.2 FCA(Free Carrier)貨交承運人 4.2.3 CPT(Carriage Paid To)運費付至 4.2.4 CIP(Carriage And Insurance Paid To)運費和保險費付至 4.2.5 DAT(Delivered At Terminal)運輸終端交貨 4.2.6 DAP(Delivered At Place)目的地交貨 4.2.7 DDP(Delivered Duty Paid)完稅后交貨 4.2.8 FAS(Free Alongside Ship)船邊交貨 4.2.9 FOB(Free on Board)船上交貨 4.2.10 CFR(Cost and Freight)成本加運費付至 4.2.11 CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保險費加運費付至 第5章 學習貿易術語的重要性 5.1 我國出口企業(yè)面臨的貿易風險5 5.2 我國出口企業(yè)如何規(guī)避貿易風險 5.2.1 規(guī)避貿易風險的重要性和方法 5.2.2 可以通過貿易術語的選擇規(guī)避貿易風險及其案例 第6章 選擇貿易術語時應當考慮的因素 6.1 選擇貿易術語的原則和影響因素 6.1.1 雙方自愿與平等互利的原則 6.1.2 考慮運輸條件的因素 6.1.3 考慮運輸途中的風險因素 6.1.4 考慮運輸貨物類別的因素 6.1.5 考慮運費的因素 6.1.6 考慮結關手續(xù)的困難因素 第7章 對于貿易術語使用的建議 7.1 INCOTERMS 2010適用于國際和國內貿易 7.2 INCOTERMS 2010術語選擇的建議 7.2.1 從業(yè)者自身的條件與能力不同 7.2.2 運輸方式不同 7.2.3 三角貿易的型式 7.2.4 自行安排運輸與保險型式 7.2.5 貨物類型不同 7.2.6 貿易雙方國家對于貿易和保險的制度不同 7.2.7 買方信用不良的情況,應避免使用FOB和FCA術語 7.2.8 賣方安排載貨船舶時,不宜采用FOB術語 7.2.9 政府政策不同 7.2.10 采購用于自用的設備 7.2.11 國內交易的條件不同 7.2.1 2 適合貨柜運輸的貿易術語 7.2.13 適合使用信用證付款的貿易術語 第8章總結 參考文獻 致謝 個人簡歷 在讀期間發(fā)表的學術論文與研究成果
著錄項 封面 文摘 英文文摘 聲明 Acknowledgements Chapter One Introduction 1.1 Background of the Study 1.2 Objectives of the Study 1.3 Significance of the Study Chapter Two Literature Review 2.1 Definitions 2.1.1 Definition of“Bilingual” 2.1.2 Definition of “Bilingual Education” 2.2 Basic Theories of Bilingual Education 2.2.1 Balance Theory 2.2.2 Think Tank Model 2.2.3 Thresholds Theory 2.2.4 Interdependent Hypothesis 2.3 Types of Bilingual Education 2.3.1 Transitional Bilingual Education 2.3.2 Submersion Bilingual Education 2.3.3 Immersion Bilingual Education 2.3.4 Maintenance Bilingual Education Chapter Three Bilingual Education in Different Countries 3.1 Bilingual Education in Canada 3.2 Bilingual Education in the United States 3.3 Bilingual Education in Australia 3.4 Bilingual Education in Singapore 3.5 College Classroom Bilingual Teaching in China 3.5.1 Introduction 3.5.2 Bilingual Teachers 3.5.3 Curriculum Design 3.5.4 Teaching Materials Chapter Four Methodology and Research Design 4.1 Introduction 4.2 Research Questions and Procedures of Data Collection 4.2.1 Research Questions 4.2.2 Procedures of Data Collection Chapter Five Results and Findings 5.1 Results and Findings of the Questionnaire Survey 5.1.1 Purposes and Attitudes of Bilingual Teaching 5.1.2 Students 5.1.3 Teachers and Classroom Teaching 5.1.4 Textbook 5.1.5 Students' Suggestions 5.2 Results and Findings of the Interviews 5.2.1 Language Used in Class 5.2.2 Teacher's Difficulties and Obstacles in Bilingual Teaching 5.2.3 Teaching Materials 5.3 Results and Findings of the Classroom Observation 5.3.1 The Use of Target Language 5.3.2 Class Communication 5.3.3 English Competence of Students Chapter Six Implications on College Classroom Bilingual Teaching 6.1 Bilingual Teachers 6.2 Selection of Textbooks 6.3 Selection of Course 6.4 Selection of Grade Chapter Seven Conclusion and Limitations 7.1 Conclusion 7.2 Limitations and Prospects for Future Studies Bibliography Appendix
著錄項目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金
使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持
愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商
頂部
合作
微信
公眾號