Unit Twenty 對包裝的建議及要求

601.The packages should be marked with the same numbers as given o" />

国产免费一区二区三区香蕉精_国产精品亚洲w码日韩中文ap_无套内射在线观看_中文字幕在线观看国产精品_日韩欧美丝袜另类_国产成人久久精品_清纯唯美亚洲综合激情_2021半夜好用的网站_一夲道岛国无码不卡视频_人妻精品动漫h无码网站

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)推廣 > 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(601-700句)

外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(601-700句)

“優(yōu)貿(mào)網(wǎng)Lorena將在外貿(mào)優(yōu)說未來幾期的推送內(nèi),連載整理推送常用外貿(mào)商務(wù)英語,共計900句,本次推送601-700句?!?br>

Unit Twenty 對包裝的建議及要求

601.The packages should be marked with the same numbers as given on the order sheet.

包裝應(yīng)由訂單上列明的相同數(shù)字標記。

602.As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be clearly stenciled on each case with the case number for easy identification.

對于標記,請注意目的地—上海,每箱上用比較明顯的數(shù)字加蓋鋼印。

603.As these machines are precision instruments which cannot stand rough handling, the wording” Handle with Care” should be also marked on each case.

由于這些機器是精密儀器,經(jīng)不起野蠻搬運,故每箱應(yīng)注明“小心輕放”字樣。

604.Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.

請注意木箱上標明“易碎品”或“小心輕放”。

605.Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package.

每箱上應(yīng)顯著的標明目的地、包裝號、毛凈重、尺寸和嘜頭。

606.For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

對于危險和有毒貨物,每箱上應(yīng)顯著地標明約定成俗的符號。

607.Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.

請根據(jù)訂單對包裝做同批標記以免混淆。

608.Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.

每個包裝上就標明菱形的“CCD”和箱號。

609.Please mark the bales with your company’s initials in a diamond.

請用貴司第一個字母以菱形方式標記貨物。

610.Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.

正確而清晰的外箱標記是絕對有必要的。


Unit Twenty-one 告知客戶包裝所用材料、方式及其質(zhì)量保證

Part One

611.Our packing is strong enough to withstand bumping and rough handling under normal conditions.

我們的包裝足夠堅固,正常情況下經(jīng)得起碰撞和野蠻搬裝運。

612.The cases used for packing our transistor radios are light but strong.

我們電子收音機包裝用的木箱輕巧堅固。

613.The export cases used to pack the goods are strong enough to protect the instruments.

包裝用的出口木箱堅固足以保護設(shè)備。

614.The cartons lined with plastic sheets are waterproof.

內(nèi)襯塑料袋的紙箱可以防水。

615.we plan to use cardboard boxes with iron straps for reinforcement.

我們計劃用鐵帶加固的硬紙盒。

616.Our strip scissors are packed in boxes of one dozen each, 200 boxes to a wooden case.

我們的磨剪一打一盒,200盒一木箱。

617.We’ll pack them 10 dozen to one carton, gross weight around 25Kg a carton.

我們要將它們10打一紙箱,每箱毛重約25公斤。

618.Our export fruit knives are packed in boxes of 100 dozen each.

我們的出口水果刀100打一盒包裝。

619.The packing of our men’s shirts is each in a polybag, 5 dozen to a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.

我們男式襯衫的包裝為每一個聚乙烯代一件,5打一紙箱,內(nèi)襯防水紙,外加兩條鐵帶加固。

620.Our cotton prints are packed in cases lined with draft paper and waterproof paper, each consisting of 30 pieces with 5 colors for on design.

我們的印花棉布是用木箱包裝的,內(nèi)襯牛皮紙和防潮紙。每箱30匹,一款5色,平均搭配。

621.The cigars are packed 5 pieces to a small packet, 20 packets to a carton,144 cartons to a cardboard container.

雪茄5只一小包裝,20包一箱,144箱一紙板箱。

622.These cartons are well protected against moisture by plastic lining.

這些紙箱內(nèi)襯塑料布防潮效果很好。

623.All the goods will be packed according to the special way you require.

所有貨物根據(jù)你方要求的方式包裝。

624.As requested, the shirts will be packed in waterproof material.

根據(jù)要求,襯衫將用防水材料包裝。

625.We plan to use cardboard or plastic cartons for the outer packing.

外包裝我們計劃用紙板或塑料箱。

626.You goods will be packed in wooden cases with tin-lining and iron hoops.

你們的貨物將用內(nèi)襯錫紙外加鐵箍的木箱包裝。

627.The goods we packed in new and sound jute bags, each containing about 200 pounds.

我們將貨物裝進新而結(jié)實的麻袋里,每袋200磅。

628.The cartons are well protected against moisture by polythene sheet lining.

紙板箱內(nèi)有塑料布襯里,有很好的防潮濕作用。

629.If the goods are packed in cartons, any traces of pilferage will be in evidence, therefore the insurance company may be made to pay the necessary compensation for such losses.

如果用紙箱包裝,任何偷竊痕跡都很明顯,因此保險公司很易做出賠償。

630.Such packing has also been accepted by our insurance company for WPA and TPND.

這樣的包裝保平安險和盜竊和提貨不著險已被保險公司接受。

Part Two

631. The cartons are comparatively light, and therefore easy to handle.

紙箱相對輕便,因此易于搬運。

632. It is our usual way to pack these goods in cartons.

我們通常用紙箱包裝這些貨物。

633. Cartons are quite fit for ocean transportation, and they are extensively used in our shipments to other continental ports to the entire satisfaction of our clients.

紙箱非常適合海運,它們廣泛用于我們其它大陸港口的運輸,我們客人完全滿意。

634.Cartons are more convenient to handle in the course of loading and unloading.

紙箱在裝卸時便于搬運。

635.We would like to inform you that we used to pack our scissors in wooden cases but after several trial shipments in carton packing, we found our cartons just as seaworthy as wooden cases.

我們想通知你我們用木箱包裝剪刀,但經(jīng)過幾紙箱包裝試運后,我們發(fā)現(xiàn)我們的紙箱和木箱一樣適合海運。

636.Cartons are less expensive, lighter to carry and cost lower freight.

紙箱相對便宜,輕易搬運和運輸費用低。

637.We refer carton packing to wooden case packing.

我們寧愿紙箱包裝,而不是木箱包裝。

638.Our cartons for canned food are not only seaworthy , but also strong enough to protect the goods from damage.

我們罐裝食品用的紙箱不僅適合海運,而且堅固足以防止貨物受損。

639. Cartons are not likely to be mixed with wooden cases while in transport or storage, so that the rate of breakage is lower than that of wooden cases.

紙箱在運輸和儲藏時不能和木箱混在一起,這樣破損率比與木箱在一起要低。

640.Shirts packed in such cartons are not so susceptible to damage by moisture as those packed in wooden cases.

裝襯衫的這種紙箱沒有木箱包裝的那么易于受潮破損。

641.All our wooden cases are well sealed. They are not easily subject to sweat damage.

我們所有的木箱密封性好,它們不易受潮腐蝕。

642.We believe that your clients will find the improved packing satisfactory and your fears unwarranted.

我們相信你們的客人會滿意改良的包裝并且你的擔心毫無理由。

643.We hope that you will agree to our opinion and accept our carton packing.

我們希望你能同意我們的觀點和接受我們的紙箱包裝。

644.The weight and measurement of each case are clearly marked on every case.

每箱的重量和尺寸都在每箱上清楚地標明。

645.You will know that our packing has been greatly improved and we are sure that they will meet with the satisfaction of the clients.

你將知道我們的包裝已經(jīng)改良,我們相信它們可以讓客戶滿意。

646.The dimension of the cases are 17cm high, 30 cm wide and 50 cm long with a volume of about 0.026 cubic meter. The gross weight is 23.5Kg.

箱子尺寸為高17厘米、寬30厘米、長50厘米,體積約0.026立方米,毛重23.5公斤。

647.They save shipping space and facilitate the storage and distribution of the goods.

他們節(jié)省運輸空間,便于儲藏和貨物分發(fā)。

648.In addition to the gross, net and tare weights, the wording “ Made in the people’s republic of China “ is also stenciled on the package.

除毛、凈和皮重外,“中華人民幣共和國制造”也要在包裝上加上鋼印。

649.We have made a number of improvements in packaging and presentation. Please set your mind at ease.

我們已經(jīng)在包裝和介紹上做了一些改進,請?zhí)岢鰧氋F意見。

650.Our containers are in complete conformity to the specification laid down by the International Standardization Organization.

我們的集裝箱與國際標準化組織規(guī)定的規(guī)格完全相符。


Unit Twenty-Two 貨運通知

651.We would like to inform you that the goods were already shipped out on the 18th of May.

我們要告訴你貨已于5月18日發(fā)出。

652.We have the pleasure to inform you that we have shipped the goods by “ Pacific Bear “ which left here today.

我們高興的通知你貨已在今天由“太平熊”號運出。

653.We wish to inform you that we have shipped the goods by “Shanghai” according to your instructions of August 5.

我們想告訴你根據(jù)你方8月5日的指示,我們已經(jīng)將貨由“上海號”運出。

654.We wish to advise you that we have shipped you today by S.S.”Tokyo Maru”, 50 cases of carbon paper.

欣告你方, 50箱硬紙板已通過”Tokyo Maru”號船運出。

655.We take pleasure in notifying you that the goods under S/C 456 have been dispatched by M/V “Greenwood” sailing on May 15 for Hongkong.

很高興告知你方,456號信用證下的貨物已由Greenwood號船在5月15日運往香港。

656.The shipment of chemical fertilizer under Contract No 2346 will be effected by S.S.” Calchas”, which is scheduled t leave here on 16th July.

合同號2346下的化肥由Calchas號船承運, 將在7月16日離港。

657.We are pleased to advise you that 100 dozen shirts under order KAB/2004 have been shipped per S.S.”Fengqing”.

很高興告知你方,訂單號為KAB/2004的100打襯衫已由”Fengqing”號船運出。

658.We expect to ship the outstanding contracts before the end of July.

我們希望在7月底之前把契約里的貨物運出。

659.We are pleased to inform you that we have shipped 2,000 air conditioners you ordered on board S.S.”Asia” which sails for your port tomorrow.

很高興告知你方,我們將在明天把你方訂的2000個空調(diào)通過Asia船運到你方港口。

660.Your order No 153. will be shipped by SS.” Pearl” early next month.

你方153號訂單的貨物將在下個月初通過” Pearl”號船運出。

661.We wish to advise you that the goods your ordered have been shipped today.

很高興告知你方,你們所訂的貨物今天已運出。

662.We are pleased to inform you that the last lot consignment has been duly dispatched.

很高興告知你方,上一次寄送貨物已如期運送。

663.The m/s “ Vicoria” has left our port carrying the goods for your order No 303. today.

承載你方303號訂單貨物的“ Vicoria”船已離開我方港口。

664.The ship is scheduled to arrive at your port on the 28th October and you may now make all the necessary preparations to take delivery of the goods.

船預(yù)計在10月28日到達你方港口,你們現(xiàn)在可以做好提貨的準備。

665.The goods were shipped by the direct steamer “ Eli:” on May 10th and are estimated to reach Shanghai before June 1st.

貨物由“ Eli:”號直航船在5月10號運出,預(yù)計在6月1日前到達上海。

666.We trust that the goods will reach you in perfect condition.

我們相信貨物會完好無損地到達你方。

667.We trust the consignment will reach you safely and open up to your satisfaction.

我們相信貨物會安全到達你方,并且使你滿意。

668.We have dispatched your order for Indian rugs which are scheduled to arrived at your port next Friday.

我們已把你方訂購的印度地毯運出,將在下周五到達你方港口。

669.For shirts under contract No 60,we have booked space on SS.” Eagle” due to arrive in your city around the beginning of next month.

我們預(yù)訂了“Eagle”號船的船艙來承載你方60號合同下的襯衫.預(yù)計在下個月月初到達你方城市。

670.The shipment will be made in three equal monthly installments, beginning fro next month.

貨物將從下個月開始按月分三期運送。


Unit Twenty-Three 貨運要求及答復(fù)

671.Please effect shipment with the least possible delay upon receipt of the letter of credit in your favour established by us.

收到我方開具的以你方為受益人的信用證后,請盡可能減少延誤發(fā)貨。

672. We hope that the goods will arrive in time for the new year rush.

我們希望新年急需的貨物能及時送達。

673.We hope that you will make all necessary arrangements to deliver the goods on time.

我們希望你做出必要的安排以使貨物準時到達。

674.Could you possibly make your delivery date not late than May? You see, June is the right season for the goods. If they arrive later than June, we will miss the selling season.

你能將交貨期定在不遲于五月嗎?你知道,六月正是該貨的旺季,如果遲于六月,我們將錯過銷售季節(jié)。

675.Can you effect shipment of the order in October?

你能確認在十月份將該訂單的貨發(fā)出嗎?

676.Is it possible for the goods to be landed at Dalian in early December?

12月初該批貨在大連上岸是否可能?

677.We need the products in less than one month in order to get ready for the selling season.

我們需要貨物不遲于一個月以為銷售季節(jié)做準備。

678.Please send us the shipment by train.

請通過火車發(fā)貨給我們。

679.Please ship the goods by the first available steamer early next month.

請下月初通過一流的汽船發(fā)貨給我們。

680.As we are in urgent need of the goods, we would like you to ship them by air freight.

由于我們急需此貨,我們要求空運。

681.We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order.

如能及時安排此貨發(fā)出,我們將不勝感激。

682.You should ship the goods within the time as stipulated in clause 9 of the this contract. Transshipment en route is not allowed without our consent.

你方應(yīng)根據(jù)合同第9款規(guī)定的時間發(fā)貨,不經(jīng)允許,不得改變路線。

683.Please lad the contracted goods on board the vessel nominated by us.

請將合同中的貨裝到我方指定的船上。

684.10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent.

在船期前10-15日,你方通過傳真告訴我們船名、船抵達時間和船運代理人名字。

685.The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.

箱單上應(yīng)該標明重量、號碼和相應(yīng)的發(fā)票日期。

686.You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment.

你方應(yīng)隨船發(fā)一份裝運單副本到目的地港。

687.When all of the details of the shipment are finished, please send us the shipping documents that we will need to get the shipment.

所有裝運細節(jié)完成后,請將裝運單據(jù)寄給我們用于提貨。

688.The delivery will be arranged and the shipping charges will be prepaid by you, we will repay the shipping charges against original receipt.

發(fā)貨事宜已辦妥,運輸費由貴司支付,我們將根據(jù)原始的單據(jù)支付運費。

689.You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.

你應(yīng)該保證貨物與合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能等所有方面相一致。

690.We prefer direct sailings, as transshipment adds to the risk of damage and also delays arrival to some extent.

我們寧愿直航,因為轉(zhuǎn)運增加破損風險,也會因某些方面延遲抵達。


Unit Twenty-Four 催運貨物并告知貨物遲到結(jié)果

Part one

691.It is now over two months since we sent in the order for Tape Recorders, yet we are still awaiting delivery. You should know that the delivery date is very important to us.

你知道我們發(fā)訂單中的打字機已經(jīng)兩個多月了,我們?nèi)栽诘蓉浰瓦_,抵達日期對我們而言十分重要。

692.Please take the matter up at once and see to it that the goods are delivered without further delay.

請立即處理此事,要知道貨物送達不得延誤。

693.Please get the goods dispatched with the least possible delay.

請發(fā)貨,盡量避免延誤。

694.I wonder if you could check the order I placed with you last month. It hasn’t arrived yet.

我想知道你是否檢查上月發(fā)給你的訂單,它仍沒未到。

695.Please do your utmost to hasten shipment.

請盡最大努力發(fā)貨。

696.We are much in need of the goods. Please expedite shipment as soon as possible.

我們急需該貨,請盡可能安排發(fā)貨。

697.We wish to call your attention that up to the present moment no news has come from you about the shipment. Our users are in urgent need of the machines and are pressing us for an early delivery.

我們希望你能注意到直到目前還未收到你發(fā)貨的任何消息,我們消費者急需該機器并為我們早點發(fā)貨。

698.As our customers are in urgent need of the contracted machines, we hope you can assure us of an early shipment.

由于我們的顧客急需合同中的機器,我們希望你方能確保早日發(fā)貨。

699.I want to know why our alloy inserts haven’t arrived yet. Our customers are in urgent need of them?

我想知道為何我們的合金鑲塊還未送達,我們的顧客急需它們?

700.We hope that there will be no delay in shipment any longer.

我們希望發(fā)貨不再延誤。

  • 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(501-600句)
  • 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(401-500句)
  • 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(301-400句)
  • 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(201-300句)
  • 外貿(mào)常用商務(wù)英語900句(101-200句)
  • 外貿(mào)英語 | 常用商務(wù)英語900句(01-100句)

上一篇:外貿(mào)職場成人必備:常用的5句詢價報價英語口語


相關(guān)文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務(wù)熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務(wù)郵箱:[email protected]

業(yè)務(wù)QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

Copy © 外貿(mào)巴巴 176study.cn 版權(quán)所有備案號:浙ICP備18013128號-2