問題編號:[176798]
問題標題:Raw raccoon skin 生貉子皮
問題內容:Raw raccoon skin 翻譯成中文第一解釋是:生浣熊皮 詳細解釋也是生貉子皮,即進出口通用詞匯。生貉子皮, 翻譯成英文即:Raw raccoon skin.我們申報的 通關單通常都是申報 生貉子皮 現(xiàn)在貴關查驗說申報和運單不符,請問這屬不符嗎?謝謝!
問題分類:[其它] 投送單位:北京海關
答:您好,貉子的英文是raccoon dog,浣熊的英文是raccoon, 因此Raw raccoon skin 翻譯成生貉子皮是錯誤的,生貉子皮的英文是raw raccoon dog skin.請以現(xiàn)場海關的解釋要求為準。