金額和數(shù)量上短裝是不允許的。

2)We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit.

按本信用證所列條款開具并" />

国产免费一区二区三区香蕉精_国产精品亚洲w码日韩中文ap_无套内射在线观看_中文字幕在线观看国产精品_日韩欧美丝袜另类_国产成人久久精品_清纯唯美亚洲综合激情_2021半夜好用的网站_一夲道岛国无码不卡视频_人妻精品动漫h无码网站

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當(dāng)前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)知識 > L/C中英語詞句解釋

L/C中英語詞句解釋

1)Shortshipment on amount and quantity not allowed.

金額和數(shù)量上短裝是不允許的。

2)We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit.

按本信用證所列條款開具并提示的匯票,我行保證承兌。

3)All banking charges for seller"s account.
報關(guān)員考試網(wǎng)
一切銀行費用由賣方負(fù)擔(dān)。

4)The credit is subject to uniform customs for documentary credits (1993 revision) ICC publication no. 500

本信用證根據(jù)第500號出版物《跟單信用證統(tǒng)一慣例》1993年修訂解釋。

5)Goods to be forwarded in two approximate value shipment.

貨須分兩批裝運,每批所裝貨物的價值大致相等。

6)We certify that the goods have been supplied in conformity with order no.888.

茲證明本發(fā)票所列貨物與第888號合同相符。

7)All documents made out in english must be sent to our bank in one lot.

用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行。

8)Documents must to sent by consecutive airmails.

單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄。

9)The amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank.

每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注。

10)This letter of credit is transferable in china only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the document for negotiation.

本信用證僅在中國可轉(zhuǎn)讓,如確需轉(zhuǎn)讓,第一受益人發(fā)出的書面證明須連同單據(jù)一起議付。

上一篇:醫(yī)院常用抗菌藥物的英文翻譯


相關(guān)文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務(wù)熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務(wù)郵箱:[email protected]

業(yè)務(wù)QQ:2848414880

目標(biāo):致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

Copy © 外貿(mào)巴巴 176study.cn 版權(quán)所有備案號:浙ICP備18013128號-2