包裝是進(jìn)出口貿(mào)易中一個非常重要的環(huán)節(jié)。作為提示人們在裝卸、運(yùn)輸、貯存或保存過程中應(yīng)注意的事項(xiàng),包裝用語必不可少。如果沒有準(zhǔn)確地理解、掌握好這些用語,或者翻譯不當(dāng),不但會鬧出笑話,而且還可能對翻譯公司和客戶企業(yè)形象造成不利影響。
包裝用語包括運(yùn)輸標(biāo)志 (Shipping Mark)、指示用語 (Indicative Mark)和警示性用語(Warning Mark),其顯著特點(diǎn)是語言精練,句式簡潔,十分醒目。漢浯包裝用語一般分為四字結(jié)構(gòu)和三字結(jié)構(gòu),中譯英對照如下:
一、四字結(jié)構(gòu)的翻譯
1 譯為英語祈使句。
切勿受熱 keep away from heat
切勿受潮 keep away from moisture;guard against damp
切勿受凍 protect against cold
保持干燥 keep dry
切勿倒置 keep upright
勿近鍋爐 stow away from boiler
注意平放 keep flat;stow level
甲板裝運(yùn) keep on deck
暗室開啟 opening darkroom
存放干處 keep in dry place
由此吊起 sling here
此端打開 open this end
小心輕放 handle with care
勿用手鉤 use no hooks
切勿滾轉(zhuǎn) Don’t turnover
切勿擠壓 Don’t crush
切勿摔扔 Do not drop
切勿傾斜 Do not turn upside down
2 譯成 to be短語。
切勿受熱 To be protected from heat
切勿受凍 To be protected from cold
不可平放 Not to be laid flat
不可重疊 Not to be stowed below another cargo
3 譯成省略句。
切勿拋擲 No dumping
小心謹(jǐn)慎 With care
此端向上 This end up
當(dāng)心瓷器 Porcelain with care
二、三字結(jié)構(gòu)的翻譯
一般譯成英語的單個形容詞,如:
易腐品 perishable
易爆品 explosive
易碎品 fragile
易燃 imflammable
有毒 poisonous
危險品 dangerous
放射品 radial
氧化品 oxidizer