在國際貿(mào)易中,電放提單指船公司或其代理人簽發(fā)的注有Telex Release的提單副本、復(fù)印件或傳真件。電放提單英文表示為Telegraph Release,這是引起外貿(mào)企業(yè)注意的問題。
除了以上電放提單提到的英文的表示形式之外,電放提單還有其它的表現(xiàn)方法。嚴(yán)格來說有兩種含義:
1. 如果電放提單的意思是“請(qǐng)電放提單”,應(yīng)該說:(Full sets of B/L have surrended) please arrange TELEX RELEASE;
2. 如果電放提單的意思是“電放的提單”,應(yīng)該說:TELEX RELEASED B/L。SURRENDERED B/L 是指已經(jīng)交還給船公司的(簽發(fā)了的)正本提單(一式三份),Telegraph Release 從字面上來說僅僅是指電放。
事實(shí)上幾種寫法都可以,雖然寫的是telex release,但只是習(xí)慣而已,現(xiàn)在都用傳真給客戶就可以。電放提單有許多優(yōu)點(diǎn),特別是在近洋貿(mào)易。
另外,根據(jù)不同的情況對(duì)電放提單的操作也有所不同,下面一起來了解:
電放提單操作形式不簽發(fā)任何提單
1)由承運(yùn)人將船東提單的副本傳給貨代;
2)貨代將該提單副本傳真給托運(yùn)人予以確認(rèn);
3)托運(yùn)人確認(rèn)后,填寫電放申請(qǐng)書傳給貨代;(電放申請(qǐng)書上常有此句:Please kindly release cargo to Consignee here - below without presentation of the original XXX Bill of Lading.(XXX 代表 Carrier’s Name 或貨代名)——在不提交×××公司的正本B/L下請(qǐng)將此票貨放給以下載明之收貨人)
4)貨代將電放申請(qǐng)書傳給承運(yùn)人;
5)承運(yùn)人同意電放的,在貨物裝船后,將電放信或者電放號(hào)由貨代傳給托運(yùn)人;
6)托運(yùn)人將電放信或者電放號(hào)傳給收貨人,收貨人憑該電放信或者電放號(hào)及提單的副本在目的港承運(yùn)人代理處提貨。