寫(xiě)作外貿(mào)商情調(diào)研報(bào)告,必須以國(guó)家的外交、外貿(mào)方針政策為指導(dǎo),并以此作為觀察問(wèn)題、分析材料的準(zhǔn)繩,要求做到敘事清楚、觀點(diǎn)明確、材料翔實(shí)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)言簡(jiǎn)明、文理通順、持論有據(jù)。同時(shí)還應(yīng)注意以下幾點(diǎn):
(1)必須及時(shí)獲取豐富、具體、準(zhǔn)確的資料。u201c及時(shí)u201d是商情調(diào)研的生命,商情調(diào)研的主要目的是為決策機(jī)關(guān)或?yàn)榫唧w的工作人員展開(kāi)工作提供決策依據(jù),若資料不及時(shí),則就會(huì)使信息的時(shí)效喪失,因而起不到依據(jù)作用。資料是寫(xiě)作商情調(diào)研的基礎(chǔ),若資料不豐富、不具體、不準(zhǔn)確,就難以說(shuō)明真實(shí)情況,難以得出正確的結(jié)論和準(zhǔn)確的預(yù)測(cè)。
(2)必須善于從錯(cuò)綜復(fù)雜的原始資料中提取真實(shí)、可靠、有參考價(jià)值的材料。外貿(mào)商情調(diào)研的資料來(lái)源是多渠道的,各種不同來(lái)源的資料在內(nèi)容、形式上往往有較大的差異,有的還具有很大的虛假性,因此,需要寫(xiě)作者具有較強(qiáng)的鑒別、分析和理解能力,能夠去偽存真,準(zhǔn)確篩選出有價(jià)值的材料。
(3)要對(duì)提取的資料作科學(xué)的、系統(tǒng)的分析和研究,真實(shí)客觀地反映市場(chǎng)情況。
(4)翻譯外文資料必須準(zhǔn)確無(wú)誤,譯文要恰當(dāng)?shù)厥褂脟?guó)際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)寫(xiě)作專用術(shù)語(yǔ)和詞匯。