前言
n合同是一種在法律上能強(qiáng)制執(zhí)行的協(xié)議。世界各國(guó)的貿(mào)易商依據(jù)一些國(guó)際貿(mào)易中通用的規(guī)約和貿(mào)易慣例,以及各國(guó)的商事法規(guī)來(lái)從事國(guó)際貿(mào)易。但是迄今為止,國(guó)際上尚無(wú)共同的國(guó)際貿(mào)易法,而各國(guó)的商事法規(guī)并非出于一源,又有一些不一致的規(guī)定和法令。這就要求合同的起草者和執(zhí)行者通曉有關(guān)國(guó)際貿(mào)易的各種法律和法規(guī)。
n國(guó)際貿(mào)易是一項(xiàng)復(fù)雜的商品交換活動(dòng)。它涉及的范圍極其廣泛,如制造商、運(yùn)輸公司、保險(xiǎn)公司、銀行、海關(guān)、商檢、公證機(jī)構(gòu)、商會(huì)等等,各種手續(xù)繁雜。每項(xiàng)交易一般都要經(jīng)過(guò)電話、傳真、電子郵件、信件往來(lái)、談判,逐步落實(shí)到文字,即起草合同和簽訂合同。這類(lèi)文書(shū)工作對(duì)交易來(lái)講是至關(guān)重要的。(Paperwork is the key to business.)文書(shū)工作是要通過(guò)語(yǔ)言這個(gè)交流工具來(lái)實(shí)現(xiàn)的,而國(guó)際貿(mào)易通用的語(yǔ)言是英語(yǔ)。編寫(xiě)這本《合同與合同英語(yǔ)》的目的是為了使從事國(guó)際貿(mào)易的業(yè)務(wù)人員,尤其是合同起草者,熟悉和掌握如何使用英語(yǔ)東擬訂合同。
n全書(shū)共分六章,著重分析合同英語(yǔ)寫(xiě)作的要點(diǎn)、措詞、詞匯和句子,分類(lèi)討論了合同的條款,并匯編了常用條款實(shí)例和合同的范例,以饗讀者。本書(shū)內(nèi)容豐富、行文信達(dá)、例句量大,適用于作為國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)培訓(xùn)教材,亦可成為海外有志來(lái)華開(kāi)拓業(yè)務(wù)之士和從事外貿(mào)業(yè)務(wù)人員的案頭參考書(shū)。
n由于本書(shū)編寫(xiě)比較倉(cāng)促,加之作者水平有限,書(shū)中謬誤掛漏之處在所難免,尚祈各界人士不吝賜教,以期心善,并致謝忱。
n編著者
n2004年2月初稿
n2004年5月定稿