Dear Water,
Thank you for you e-mail. We shall pay balance in the near future.
Irina
Dear Irina,
Thanks for your information about payment in the near future. We are waiting for your bank receipt then. By the way, I already booked space with Daisy this morning.
As the shipment from Hong Kong will be easier for our customs clearance, can we do FOB HK? And I consulted with Daisy also, she said they can receive goods from HK too. If OK to you, namely we can choose FOB Shenzhen as well as FOB HK. And please note that no cost up.
Look forward to your reply soon.
Best regards,
Water
Dear water,
FOB HK-ok
Irina
Notes
1. 郵件標(biāo)題是一封郵件主要內(nèi)容的體現(xiàn)。在撰寫郵件時(shí),往往需要明確標(biāo)題,或者根據(jù)郵件內(nèi)容修改標(biāo)題,這樣接收郵件的人在查找郵件時(shí)可節(jié)省時(shí)間,也更容易了解郵件的主要內(nèi)容。
2. 文中,主要的內(nèi)容是更改交貨港,標(biāo)題可以寫成Change FOB Shenzhen to FOB HK.這樣就方便接收郵件的人閱讀和了解。
3. 因?yàn)橄愀凼亲杂少Q(mào)易港,相對(duì)于大陸的一些港口,對(duì)于某些公司來說操作更為方便。但是從大陸到香港需要支付額外的運(yùn)費(fèi),所以在訂單談判時(shí),需要明確交貨港。如果需要更改,要和客戶商量。