這一部分指收信人的姓名和地址,包括的信息應按以下順序排列:

 1) 收信人的姓名和頭銜

 2) 收信人的公司名稱

 3) 公司名稱和門牌號,街道名稱和號碼

 4) 區(qū)/鎮(zhèn)/市名

 5) 國家/州/省的名" />

国产免费一区二区三区香蕉精_国产精品亚洲w码日韩中文ap_无套内射在线观看_中文字幕在线观看国产精品_日韩欧美丝袜另类_国产成人久久精品_清纯唯美亚洲综合激情_2021半夜好用的网站_一夲道岛国无码不卡视频_人妻精品动漫h无码网站

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)知識 > 2014年外貿(mào)英語函電答案講義(4)

2014年外貿(mào)英語函電答案講義(4)

 (3)信內名稱和地址

 這一部分指收信人的姓名和地址,包括的信息應按以下順序排列:

 1) 收信人的姓名和頭銜

 2) 收信人的公司名稱

 3) 公司名稱和門牌號,街道名稱和號碼

 4) 區(qū)/鎮(zhèn)/市名

 5) 國家/州/省的名稱以及郵政編碼

 6) 國家名稱

 當寫信內名稱和地址時,可以參考以下信息:

 *為了表示你的禮貌,可以在收信人的名字前面加諸如先生,女士,小姐等尊稱。

 *如果收信人的名字不知道,你可以稱呼他為銷售經(jīng)理,副總,總裁等官方頭銜。

 *Messrs.(法語里先生的復數(shù)形式的簡寫)通常放在含有個人名字的公司名稱的前面。

   Messrs. White&Sons Co., Ltd.

   Messrs. Smith Furniture Company

 *信內名稱和地址的例子:

 a) President

   Beijing Tengfei Bicycles Import&Export Corporation

   80 Fuxingmenwai Street

   Xicheng District, Beijing, 10003

   P.R.CHIN

 b) Mr. Smith Clinton

   The Oriental Textiles Trading Company

   5012 Morehouse Drive

   San Diego, CA 92121

   USA

 c) Messrs. Hawker Wood Trading Co.,Ltd.

   20 High Street

   Phoenix, Arizona 2011

   USA



上一篇:2014年外貿(mào)英語口語大全:SigningContracts


相關文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務郵箱:[email protected]

業(yè)務QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務商

Copy © 外貿(mào)巴巴 176study.cn 版權所有備案號:浙ICP備18013128號-2