?第一部分 外貿(mào)漢譯英方法
n前言
n第1章 外貿(mào)漢譯英簡介
n1.1 外貿(mào)議譯英原則
n1.2 外貿(mào)漢譯英常見問題
n1.3 外貿(mào)漢譯英如何避免u201c中式英語u201d
n1.4 采用英文特殊句型
n第2章 外貿(mào)漢譯英詞語翻譯
n2.1 選詞恰當(dāng)
n2.2 直譯、意譯與回譯
n2.3 比類詞語翻譯
n2.4 動詞翻譯
n2.5 疊詞翻譯
n2.6 增加詞語
n2.7 省略詞語
n2.8 詞序調(diào)整
n2.9 成語翻譯
n2.10 中國特色詞語翻譯
n第3章 外貿(mào)漢譯英句子翻譯
n3.1 一般句子翻譯
n3.2 特殊句子韶譯
n3.3 復(fù)雜長句翻譯
n3.4 段落句群翻譯
n第4章 外貿(mào)漢譯英名稱翻譯
n4.1 商標(biāo)名稱翻譯
n4.2 工廠、公司名稱翻譯
n4.3 職稱、職位翻譯
n第5章 外貿(mào)漢譯英廣告翻譯
n5.1 翻譯要求
n5.2 廣告中四字詞組的翻洋
n5.3 廣告翻譯要適當(dāng)刪減
n5.4 廣告實用立翻譯
n第6章 外貿(mào)漢譯英信函翻譯
n6.1 詞語翻譯方法
n6.2 句子翻譯方法
n6.3 信函翻譯實例分析
n第7章 外貿(mào)漢譯英合同翻譯
n7.1 準(zhǔn)備工作
n7.2 翻譯原則
n7.3 詞語翻譯
n7.4 句了翻滸
n7.5 一譯后審校
n7.6 合同翻譯實例
n第8章 外貿(mào)漢譯英標(biāo)書翻譯
n8.1 標(biāo)書文件特點
n8.2 標(biāo)書文件翻譯要點
n8.3 標(biāo)書部分內(nèi)容中英對照
n第二部分 外貿(mào)漢譯英實踐
n實踐1 公司介紹翻譯
n實踐2 公司新聞翻譯
n實踐3 外貿(mào)函電翻譯
n實踐4 外貿(mào)合同翻譯
n實踐5 外貿(mào)標(biāo)書翻譯
n參考文獻(xiàn)