国产免费一区二区三区香蕉精_国产精品亚洲w码日韩中文ap_无套内射在线观看_中文字幕在线观看国产精品_日韩欧美丝袜另类_国产成人久久精品_清纯唯美亚洲综合激情_2021半夜好用的网站_一夲道岛国无码不卡视频_人妻精品动漫h无码网站

外貿(mào)課堂 外貿(mào)網(wǎng)站 外貿(mào)SEO 付費(fèi)廣告 社交營銷 外貿(mào)營銷 外貿(mào)推廣 外貿(mào)知識 外貿(mào)政策 外貿(mào)百科
當(dāng)前位置:首頁 > 外貿(mào)課堂 > 外貿(mào)推廣 > 投標(biāo)文件中的術(shù)語英文翻譯

投標(biāo)文件中的術(shù)語英文翻譯

在招投標(biāo)活動中除了國內(nèi)的項(xiàng)目招投標(biāo)還有國外的項(xiàng)目招投標(biāo),做國外項(xiàng)目的時(shí)候我們就需要了解一些招投標(biāo)術(shù)語的翻譯,以更好地將投標(biāo)人對招標(biāo)文件的響應(yīng)準(zhǔn)確地呈現(xiàn)給招標(biāo)人。因此,招標(biāo)網(wǎng)整理了一些對于標(biāo)書合同的各個術(shù)語翻譯, 以供大家參考。

一、了解招標(biāo)方式

在不同的法規(guī)體系下,對招標(biāo)方式(type of tendering)的規(guī)定不盡相同,歸納如下:

1、《世界銀行采購指南》定義了13類招標(biāo)/采購方式

國際競爭性招標(biāo)(international comparative bidding)

有限國際招標(biāo)(limited international bidding)

國內(nèi)競爭性招標(biāo)(domestic comparative bidding)

詢價(jià)采購(shopping)

直接簽訂合同(direct contracting)

2、《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》定義了3類招標(biāo)方式:

公開招標(biāo)(open tendering)

擇性招標(biāo)(selective tendering)

局限性招標(biāo)(limited tendering)

3、《香港特別行政區(qū)政府采購》規(guī)則定義了4類招標(biāo)方式

公開招標(biāo)(open tendering)

選擇性招標(biāo)(selective tendering)

資格預(yù)審招標(biāo)(prequalified tendering)

單一招標(biāo)或局限性招標(biāo)(single or restricted tendering)

4、《中華人民共和國招投標(biāo)法》定義了2類招標(biāo)方式

公開招標(biāo)(open tendering)

邀請招標(biāo)(selective tendering)

二、關(guān)于招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語的翻譯

招投標(biāo)專業(yè)術(shù)語翻譯是招投標(biāo)文件翻譯中比較容易混淆的內(nèi)容,主要原因是由于tender (及其變體 tenderer和 tendering) 和 bid (及其變體bidder和bidding)在英語詞義上都具有招標(biāo)和投標(biāo)的雙重含義,而且參考以上國際性文件,不同的文本對這兩個詞選取了相反的含義。

在《世界銀行采購指南》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語如下:

招標(biāo)人:tenderer

投標(biāo)人:bidder

聯(lián)營體:joint venture

招標(biāo)代理:bidding agency

采購公告:procurement notice

招標(biāo)公告:notification of bidding

招標(biāo)文件:bidding documents

招標(biāo)號:bidding no.

投標(biāo)邀請:invitation for bids

招標(biāo)資料表:bidding data sheet

投標(biāo)人須知: instruction to bidders

招標(biāo)附錄:appendix to tender

投標(biāo)保證金:bid security

履約保證金:performance security

投標(biāo)書:bid

投標(biāo)書的提交: submission of bid

開標(biāo):bid opening

評標(biāo):bid evaluation

授予合同:award of contract

中標(biāo)通知:notification of award

而在《世貿(mào)組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)術(shù)語如下:

招標(biāo)人:contracting party, contracting authority, employer

投標(biāo)人:tenderer

招標(biāo)文件:tender documentations, tender documents

投標(biāo)邀請:invitation to tenders

招標(biāo)公告:tender notice

招標(biāo)資料表:tendering data sheet

投標(biāo)人須知: instruction to tenderers

招標(biāo)附錄:appendix to bid

投標(biāo)保證金:tender security

履約保證金:performance security

投標(biāo)書:tender

投標(biāo)書的提交: submission of tender

開標(biāo):tender opening, opening of tender

評標(biāo):tender evaluation, evaluation of tender

授予合同:award of contract

中標(biāo):award of tender

由此可見,在不同法規(guī)體系的招投標(biāo)書中,對于專業(yè)詞匯的使用具有較大區(qū)別,甚至招標(biāo)和投標(biāo)用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標(biāo)項(xiàng)目文件翻譯過程中,首先要對招標(biāo)文件進(jìn)行完整的分析,找出招標(biāo)文件采用的是哪種文本規(guī)范或者招標(biāo)文件需要按照哪種文本規(guī)范進(jìn)行翻譯。這樣,就能準(zhǔn)確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標(biāo)”及“投標(biāo)”誤譯。其次,對于投標(biāo)書(或投標(biāo)文件)的翻譯,應(yīng)該嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件中采用的規(guī)范文本,投標(biāo)書的詞匯應(yīng)與招標(biāo)文件保持嚴(yán)格的一致,避免招標(biāo)文件中“招標(biāo)人”用“tenderer”一詞而在投標(biāo)書中將“投標(biāo)人”翻譯成“tenderer”之類的嚴(yán)重錯誤。在投標(biāo)書中嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標(biāo)人對招標(biāo)人的尊重,也是一種對招標(biāo)文件的實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)(substantial responsive),這對投標(biāo)人能否中標(biāo)有重大的影響。

三、熟悉招投標(biāo)流程

雖然在不同法規(guī)體系下的招投標(biāo)書文本規(guī)范有較大的區(qū)別,但在招投標(biāo)流程方面基本是一致的。熟悉招投標(biāo)流程對招投標(biāo)書翻譯的項(xiàng)目組織會有很大的幫助。一般公開招標(biāo)或選擇性招標(biāo)的招投標(biāo)流程如下:

招標(biāo)公告/邀請——招標(biāo)人在報(bào)紙或者互聯(lián)網(wǎng)等公眾媒體上發(fā)布招標(biāo)公告邀請不特定的法人或其他組織投標(biāo)(適用于公開招標(biāo)),或者以投標(biāo)邀請書的方式邀請?zhí)囟ǖ姆ㄈ嘶蚪M織投標(biāo)(適用于選擇性招標(biāo))。

獲取招標(biāo)文件——投標(biāo)人從招標(biāo)人獲取招標(biāo)文件。

準(zhǔn)備投標(biāo)書——投標(biāo)人研究招標(biāo)文件,準(zhǔn)備投標(biāo)書。

招標(biāo)澄清——招標(biāo)人可自行對招標(biāo)文件進(jìn)行必要的修改和補(bǔ)充,或者根據(jù)投標(biāo)人的對招標(biāo)文件的疑問進(jìn)行澄清。

提交投標(biāo)書——投標(biāo)人在招標(biāo)文件規(guī)定的截止日期前將投標(biāo)書提交到招標(biāo)文件規(guī)定的地點(diǎn)。投標(biāo)書必須用信封密封,并蓋投標(biāo)人公章。在開標(biāo)前任何投標(biāo)書不得拆封,否則投標(biāo)書被判為無效。

開標(biāo)——在招標(biāo)文件規(guī)定的時(shí)間和地點(diǎn),邀請全部投保人或其代表到場的情況下,招標(biāo)人或招標(biāo)代理公開開啟全部有效的投標(biāo)書,并現(xiàn)場宣布投標(biāo)人名稱和投標(biāo)書報(bào)價(jià)等(唱標(biāo))。

評標(biāo)/比較標(biāo)書——開標(biāo)后,投標(biāo)人組織平標(biāo)委員會按照招標(biāo)文件規(guī)定的評標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)和方法對全部有效的投標(biāo)書進(jìn)行評審和比較。投標(biāo)人根據(jù)評標(biāo)結(jié)果確定中標(biāo)人,接受該投標(biāo)人的投標(biāo)書(投標(biāo)人也有權(quán)決定不接受任何投標(biāo)書)。在評標(biāo)過程中,招標(biāo)人可以要求投標(biāo)人對投標(biāo)書中的一些細(xì)節(jié)進(jìn)行補(bǔ)充或更正,但不能對投標(biāo)書做重大變更。

中標(biāo)公告/中標(biāo)通知書——確定中標(biāo)人后,投保人根據(jù)招標(biāo)文件規(guī)定的日期和方式宣布中標(biāo)人,如在刊登招標(biāo)文件的公開媒體上發(fā)布中標(biāo)公告(適用于公開招標(biāo)),或者向中標(biāo)人簽發(fā)中標(biāo)通知書并向未中標(biāo)人簽發(fā)未中標(biāo)通知書。

授予合同——招標(biāo)人與投標(biāo)人根據(jù)招標(biāo)文件和投標(biāo)書的內(nèi)容簽署合同。

自此,整個招投標(biāo)流程結(jié)束,進(jìn)入下一步合同履行流程。

四、關(guān)注招投標(biāo)文件的組成

招標(biāo)文件和投標(biāo)書及其相關(guān)的補(bǔ)充、修改和澄清是招投標(biāo)的依據(jù)文件。投標(biāo)書必須根據(jù)招標(biāo)文件的規(guī)定做出實(shí)質(zhì)性響應(yīng)。因此在翻譯過程中,必須高度關(guān)注招標(biāo)文件的組成(composition),在對應(yīng)的投標(biāo)文件翻譯中嚴(yán)格按照招標(biāo)文件的規(guī)定組織投標(biāo)書,并在投標(biāo)書中采用與招標(biāo)文件中一致的術(shù)語。

招標(biāo)文件應(yīng)向潛在投標(biāo)人提供他們在準(zhǔn)備有關(guān)貨物和工程投標(biāo)文件時(shí)所必需的所有信息。雖然招標(biāo)文件的詳細(xì)程度和復(fù)雜程度將隨投標(biāo)范圍和合同的大小和性質(zhì)的不同而有所不同,但它們一般都應(yīng)包括:

招標(biāo)公告或投標(biāo)邀請。

投標(biāo)人須知。這是招標(biāo)文件最重要的內(nèi)容,包含了采購或工程范圍(Scope)等總體描述、語言、貨幣、法律、投標(biāo)人合格性(Eligibility)、投標(biāo)有效性(Availability)、投標(biāo)保證金(Security)和履約保證金(Performance Security)、投標(biāo)書的組成和準(zhǔn)備、招標(biāo)文件澄清(Clarification)、投標(biāo)書的提交(Submission)、開標(biāo)、評標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)(Evaluation Criteria)和方法、標(biāo)書比較(Comparison)、中標(biāo)通知(Notification of Award)和授予合同(Award of Contract)等條款的重要信息。

投標(biāo)書格式。

合同格式、合同條款,包括通用條款(General Conditions)和專用條款(Special Conditions)。

技術(shù)規(guī)格(Specifications)和圖紙(Drawings)、有關(guān)的技術(shù)參數(shù)和規(guī)范等。

貨物清單(List of Goods)或工程量清單(Bill of Quantities)。

交貨時(shí)間(Delivery Time)或項(xiàng)目時(shí)間表(Project Schedule)。

必要的附件(Appendix),比如各種保證金的格式。

因此在準(zhǔn)備投標(biāo)書時(shí),必須嚴(yán)格依照招標(biāo)文件進(jìn)行實(shí)質(zhì)性響應(yīng)(substantially response)。對于翻譯來說,在投標(biāo)書中運(yùn)用招標(biāo)文件中的術(shù)語并按照招標(biāo)文件規(guī)定組織投標(biāo)書也是一種實(shí)質(zhì)性響應(yīng)。投標(biāo)書組成應(yīng)包括:

投標(biāo)函

投標(biāo)擔(dān)保(銀行保函)

投標(biāo)人資質(zhì)信息

授權(quán)書

投標(biāo)書,包括對招標(biāo)文件的點(diǎn)對點(diǎn)應(yīng)答

報(bào)價(jià)文件(Quotation)或工程量清單報(bào)價(jià)(Priced Bill of Quantities),包括投標(biāo)報(bào)價(jià)說明、報(bào)價(jià)匯總、報(bào)價(jià)明細(xì)等

項(xiàng)目計(jì)劃時(shí)間表

技術(shù)文件

投標(biāo)書附錄

總之,對于招投標(biāo)文件的翻譯切忌望文生義。必須認(rèn)真分析招標(biāo)文件所面對的潛在投標(biāo)人或者招標(biāo)文件采用文本規(guī)范,系統(tǒng)地進(jìn)行招投標(biāo)文件翻譯

標(biāo)書翻譯、項(xiàng)目建議書翻譯

  標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)方必須對標(biāo)書的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。

標(biāo)書翻譯相關(guān)術(shù)語:

3. 投標(biāo)貨幣Tender Currency

投標(biāo)人提供的貨物和服務(wù)用美元貨幣報(bào)價(jià)。Goods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of US dollar.

4. 投標(biāo)保證金Tender bond

15.1 投標(biāo)人應(yīng)提交金額為不少于投標(biāo)報(bào)價(jià)總價(jià)2%的投標(biāo)保證金,并作為其投標(biāo)的一部分。Tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer. It shall be part of the tender.

15.2 投標(biāo)保證金是為了保護(hù)招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方免遭因投標(biāo)人的行為而蒙受損失。招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方在因投標(biāo)人的行為受到損害時(shí)可根據(jù)本須知第15.7條的規(guī)定沒收投標(biāo)人的投標(biāo)保證金。Tender bond is designed to protect Tenderee and Buyer from losses because of any actions of tenderers. In case Tenderee and Buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to Clause 15.7 of the Notice.

15.3 投標(biāo)保證金應(yīng)用投標(biāo)貨幣并采用以下形式:The tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form:

由一家在中華人民共和國國內(nèi)或國外信譽(yù)好的銀行用招標(biāo)文件提供的格式或招標(biāo)機(jī)構(gòu)接受的其他格式出具的銀行保函、不可撤銷的備用信用證,其有效期應(yīng)超過投標(biāo)有效期三十(30)天;A bank that enjoys good reputation in or outside the People’s Republic of China issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to Tenderee, the valid period being thirty (30) days more than the valid period of the tender;

15.4 凡沒有根據(jù)本須知第15.1和15.3條的規(guī)定隨附投標(biāo)保證金的投標(biāo),應(yīng)按本須知第24條的規(guī)定視為非響應(yīng)性投標(biāo)予以拒絕。Tenders to which a tender bond is not attached according to Clause 15.1 and 15.3 of the Notice shall be rejected as non-responsive tenders according to Clause 24 of the Notice.

15.5 未中標(biāo)的投標(biāo)人的投標(biāo)保證金,將盡速并不晚于按照本須知第16條規(guī)定的投標(biāo)有效期滿后三十(30)天原額退還投標(biāo)人。Tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full amount as soon as possible and no later than thirty (30) days after the expiration of the valid period of the tender as provided in Clause 16 of the Notice.

15.6 中標(biāo)人的投標(biāo)保證金,在中標(biāo)人按本須知第34條規(guī)定簽訂合同并按本須知第35條規(guī)定交納了履約保證金后予以退還。The tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the Contract according to Clause 34 of the Notice and submits the performance bond according to Clause 35 of the Notice.

15.7 下列任何情況發(fā)生時(shí),投標(biāo)保證金將被沒收:Tender bond will be confiscated in case:

1)投標(biāo)人在招標(biāo)文件中規(guī)定的投標(biāo)有效期內(nèi)撤回其投標(biāo);或Tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents; or

2)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)本須知第34條規(guī)定簽訂合同;或The successful tenderer fails to sign the Contract within the prescribed period according to Clause 34 of the Notice; or

3)中標(biāo)人在規(guī)定期限內(nèi)未能根據(jù)按投標(biāo)人須知第35條規(guī)定提交履約保證金。The successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to Clause 35 of the Notice.

5. 投標(biāo)有效期Valid period of tender

16.1 根據(jù)本須知第19條規(guī)定,投標(biāo)應(yīng)在規(guī)定的開標(biāo)日后的180天內(nèi)保持有效。投標(biāo)有效期不滿足要求的投標(biāo)將被視為非響應(yīng)性投標(biāo)而予以拒絕。According to Clause 19 of the Notice, a tender remains valid within the 180 days after the prescribed tender opening date. Tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders

以上是對標(biāo)書合同中的各個術(shù)語、常用詞句的翻譯,希望在實(shí)際操作過程中能對大家有幫助。




文章轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),瑞科翻譯愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有問題或翻譯需求,歡迎站內(nèi)私信或登錄官網(wǎng)http://www.locatran.com

上一篇:采購看懂供應(yīng)商三大財(cái)務(wù)報(bào)表項(xiàng)目中英文對照(建議收藏)


相關(guān)文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務(wù)熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務(wù)郵箱:[email protected]

業(yè)務(wù)QQ:2848414880

目標(biāo):致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內(nèi)企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿(mào)服務(wù)商

Copy © 外貿(mào)巴巴 176study.cn 版權(quán)所有備案號:浙ICP備18013128號-2