請看《中國日報》相關報道:China's commercial banks" />

国产免费一区二区三区香蕉精_国产精品亚洲w码日韩中文ap_无套内射在线观看_中文字幕在线观看国产精品_日韩欧美丝袜另类_国产成人久久精品_清纯唯美亚洲综合激情_2021半夜好用的网站_一夲道岛国无码不卡视频_人妻精品动漫h无码网站

外貿課堂 外貿網站 外貿SEO 付費廣告 社交營銷 外貿營銷 外貿推廣 外貿知識 外貿政策 外貿百科
當前位置:首頁 > 外貿課堂 > 外貿知識 > 新聞熱詞:“不良貸款”怎么說

新聞熱詞:“不良貸款”怎么說

日前,銀監(jiān)會發(fā)布數(shù)據(jù)稱,上半年我國銀行業(yè)不良貸款再次實現(xiàn)雙降。截至6月末我國全部商業(yè)銀行不良貸款余額為12827.2億元,不良貸款率下降為7.5%,抵御風險能力繼續(xù)增強。

請看《中國日報》相關報道:China's commercial banks reduced their ratio of nonperforming loans to total lending to 7.5 percent by June, amid signs a campaign to improve risk controls may be making progress, the banking regulator reported.

The total value of bad loans fell to 1.28 trillion yuan ($160.6 billion) by the end of June, down 3.6 percent from the end of last year, the report said.

“不良貸款”的常見表達有兩種:nonperforming loans或dead loans。就語言色彩而言nonperforming loans比dead loans更為形象、生動。

“不良貸款”指銀行在一定期限內不能按期收回的貸款,其原因往往是借款企業(yè)因經營不善而導致無力償還。言外之意,貸出的款項沒有起到應起的作用,“錢沒能生出更多的錢”,由此,nonperforming(未履行職責的,未完成任務的)恰到好處地道出了“不良貸款”的內涵。

另外,再提兩個有關貸款的表達:idle loans(呆帳),overdue loans(逾期貸款),mortgage loans(按揭貸款)。

上一篇:商務英語Discount:“折扣”還是“貼現(xiàn)


相關文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務郵箱:[email protected]

業(yè)務QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商

Copy © 外貿巴巴 176study.cn 版權所有備案號:浙ICP備18013128號-2