Write a letter :
Background: 中國上海的百司得貿(mào)易公司去函通知韓國的K. Ly貿(mào)易公司,韓方于2006年7月3日所訂購的合同號(hào)為567的蔬菜已裝船紅星號(hào),將于第二天從上海出發(fā)到仁川港. 并隨函附上了提單副本一份,發(fā)票一式兩份,裝箱單、檢驗(yàn)報(bào)告和保險(xiǎn)單各一份等貨運(yùn)單據(jù)。
Dear Sir,
We are pleased to inform you that the vegetables you ordered on July 3 this year (Contract No. 567) have now been shipped by s.s. Red Star sailing tomorrow from Shanghai to Inchon.
Enclosed please find one set of the shipping documents covering this consignment as follows:
One copy of non-negotiable bill of lading.
Commercial invoice in duplicate.
One copy of packing list.
One copy of survey report.
One copy of insurance policy.
We hope this shipment will reach you in time and turn out to your entire satisfactions.
Yours faithfully,
Translate the following sentences into Chinese.
1. On comparing the goods received with the sample supplied, we were sorry to notice the great differences in the designs of the machines.
2. After having the boxes examined we found that they were not strong enough for long distance delivery.
3. It is regrettable to see that the chemical content of Item 022 is not up to the percentage contracted.
4. There is a discrepancy in colors between the received materials and the samples.
5. While placing our order we emphasized that any delay in delivery would definitely add to the cost of the goods. That is why we have to raise a claim on refunds for the loss incurred.
1比較收到的貨物和樣品,發(fā)現(xiàn)機(jī)器在設(shè)計(jì)上有很大的差異,甚感遺憾。
2經(jīng)檢查,我們發(fā)現(xiàn)箱子不夠堅(jiān)固,不宜做長途運(yùn)貨之用。
3很遺憾,022項(xiàng)貨所含的化學(xué)成分沒達(dá)到合同規(guī)定的百分比。
4收到的材料和樣品顏色不同。
5訂貨時(shí),我們已強(qiáng)調(diào)任何交貨延遲將無疑增加貨物的成本。故此,我們必須索回由此產(chǎn)生的損失費(fèi)。