三. 如提單正面已作如上表示,在承運(yùn)人自己簽署提單時(shí),簽署處毋須再打明承運(yùn)人一詞及其全名。舉例:如提單正面已打明(或印明)承運(yùn)人全名為XYZ LINE及“CARRIER”一詞以示明其身份,在提單簽署處(一般在提單的右下角)經(jīng)由XYZ LINE及其負(fù)責(zé)人簽章即可。 如提單正面未作如(二)表示;且由運(yùn)輸行(FORWARDER)簽署提單時(shí),則在簽署處必須打明簽署人的身份。如:ABC FORWARDING CO as agents for XYZ LINE, the carrier或ABC FORWARDING Co on behalf of XYZ LINE the carrier。如提單正面已作如(二)表示,但由運(yùn)輸行(FORWARDER)簽署提單時(shí),則在簽署處必須打明簽署人的身份,如ABC FORWARDING CO as agents for the carrier或as agents for/on behalf of the carrier。
四. 提單有印就“已裝船”(“Shipped in apparent good order and condition on board…”)字樣的,毋須加“裝船批注”(“On board notation”);也有印就“收妥待運(yùn)”(“Received in apparent good order and condition for shipment…”)字樣的則必須再加“裝船批注”并加上裝船日期。
五. 提單印有“intended vessel”、“intended port of loading”、“intended port of discharge”及/或其他“intended…”等不肯定的描述字樣者,則必須加注“裝船批注”,其中須把實(shí)際裝貨的船名,裝貨港口,卸貨港口等項(xiàng)目打明,即使和預(yù)期(intended)的船名和裝卸港口并無變動,也需重復(fù)打出。
六. 單式海運(yùn)即港對港(裝貨港到卸貨港)運(yùn)輸方式下,只須在裝貨港(Port of Loading),海輪名(Ocean vessel),及卸貨港(Port of Discharge)三欄內(nèi)正確填寫;如在中途轉(zhuǎn)船(Transhipment),轉(zhuǎn)船港(Port of tcano hipment)的港名,不能打在卸貨港(Port of discharge)欄內(nèi)。需要時(shí),只可在提單的貨物欄空間打明“在××(轉(zhuǎn)船港)轉(zhuǎn)船”“with transhipment at ××”。
七. “港口”(Port)和“地點(diǎn)”(place)是不同的概念。有些提單印有“收貨地點(diǎn)”(place of receipt/taking in charge)和“交貨地點(diǎn)/最后目的地”(place of delivery/final destination)等欄目,供提單用作“多式聯(lián)運(yùn)”(mulli-madal transport)或“聯(lián)合運(yùn)輸”(combined transport)運(yùn)輸單據(jù)時(shí)用。單式海運(yùn)時(shí)不能填注。否則會引起對運(yùn)輸方式究竟是單式海運(yùn)抑或多式聯(lián)運(yùn)的誤解。
九. 提單的“收貨人”欄(consigned to或consignee)須按信用證要求說明。例如,信用證規(guī)定提單作成“made out to order”,則打“order”一字;“made out to order of the applicant(申請開證人)”,則打“order of ××××(applicant全名)”;“made out to order of the inssuing bank”,則打“order of ××××Bank(開證行全名)”。 如信用證規(guī)定提單直接作成買主(即申請人)或開證行的抬頭,則不可再加“order of”兩字。