最近幾個客戶要做小語種網(wǎng)站建設及推廣,對多語種網(wǎng)站建設想法甚多,記下幾段關于小語種網(wǎng)站建設和網(wǎng)站翻譯的只言片語:
網(wǎng)頁設計、網(wǎng)站建設已經(jīng)相當不值錢了,但多語種網(wǎng)站建設成了一些網(wǎng)絡公司在網(wǎng)站建設領域的香饃饃。
外貿競爭也越來越殘酷,B2B推廣的效果也越來越差,有些外貿網(wǎng)站借助SEO(搜索引擎優(yōu)化)的威力已經(jīng)嘗到些甜頭。
其實,小語種的網(wǎng)站建設,如日文、德文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等語種網(wǎng)站建設對很多中小企業(yè)的海外營銷策略的比重明顯加強。
同時,多語種外貿網(wǎng)站建設衍生了一批“翻譯公司”的誕生,所以“翻譯公司"這個詞在搜索引擎領域很熱。
“翻譯公司”兼職(老師、學生都有)的太多,都在爭取對利潤進行最大化。
可惜,網(wǎng)頁設計公司與翻譯公司的搭配不是最好的,多數(shù)外貿網(wǎng)站只是簡單地進行語言翻譯,缺乏對小語種的文化理解及對不同文化的網(wǎng)頁風格理解。
多語種網(wǎng)站建設不是簡單網(wǎng)站翻譯,如果只是翻譯,我想Google+Yahoo的翻譯工具差不多就夠用。
網(wǎng)站建設一定要符合該語種的網(wǎng)頁排版風格及閱讀習慣;
多語言的專業(yè)性仍然是網(wǎng)站建設公司和"翻譯公司“面臨的一把雙刃劍,做不好兩者都會死在一條船上。
說了九點,好像沒什么邏輯,希望對那些急于進行外貿網(wǎng)站營銷的中小企業(yè)提個醒,專業(yè)性一定要把好關。過些時候針對各小語種的網(wǎng)站推廣談談自己的想法及經(jīng)驗。
目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金
使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持
愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商
頂部
合作
微信
公眾號